Phrases


Document Target Text Target English Gloss Text Modern Speech
Bridgman, A.F. 1874-79 (written) Ue sop' gall gall wēsop
AAS Menominee vocabulary (written) Wesh Key what it is good It is good wēskewat
Gachet 1862 Ch1 Nouns pp. 257-263 (written) weshkew wekiwam good house n/a wēskew-wēkiam
Gachet 1862 Ch1 Nouns pp. 257-263 (written) weshki(w)ew keshesha good girl n/a wēskew-kīqsēhsaeh
Gachet 1862 Ch1 Nouns pp. 257-263 (written) Wishkew inanew good man n/a wēskew-ena͞eniw
Gachet 1862 Ch1 Nouns pp. 257-263 (written) weshkiew opeineshe good boy n/a wēskew-apa͞ehnīhsaeh
AAS Menominee vocabulary (written) Wa_noe they They wenuaq
AAS Menominee vocabulary (written) We_noe./_Ne_naunch_tah we (exclusive) We (he and I) wenah/nenaeq taeh (?)
Gachet 1862 Ch1 Nouns pp. 257-263 (written) wina, wino he, she, it la troisième personne du pronom personnel, dont le nominatif wenah
Gachet 1862 Ch1 Nouns pp. 257-263 (written) Wikiwam, wikiwamon (house) wēkewam, wēkewaman
Gachet 1862 Ch1 Nouns pp. 257-263 (written) Wawon + on egg oeuf wāwan, wāwanon
Gatschet ms. 1585 (written) wasä′'hsan wätotä′mit Bullhead is his clan bullhead people wāsa͞ehsan wa͞etōta͞emet
Gatschet ms. 1585 (written) wasäsa small bullhead (?) [not translated] wāsa͞ehsaeh
Gachet 1862 Ch1 Nouns pp. 257-263 (written) Washokon + on torch torche wāqsokan, wāqsokanan
Gachet 1862 Ch5 Numbers pp. 412-422 (written) Oshakonawet kesho Flower Month [May] des fleurs; in "5 Years in America" chapter, p. 32 of this doc, translated as "Mai, mois des fleurs" 'May, Flower Month' wāqsāhkonawa͞et-kēsoq