JPH36 (written)
|
ka¯n sa¯we.
|
I'm singing.
|
|
kan saawe
|
JPH36 (written)
|
’ann\yis tra¯rtak
|
The other/last/next moon (month).
|
|
aNNis Tartak
|
JPH36 (written)
|
yakmum
|
east
|
|
yakmun
|
JPH36 (written)
|
wá¯k ’itmanu wak-tcí¯yase
|
He lifts up his cane.
|
|
wak itmanuwak-ciiyase
|
JPH36 (written)
|
ka¯nwas lí¯ki
|
I kill him.
|
|
kan-was liiki
|
JPH36 (written)
|
’itrakmak
|
new ones (can be used to refer to: younger children)
|
|
iTTasmak
|
JPH36 (written)
|
hú¯mun
|
West (wind)
|
|
huumun
|
JPH36 (written)
|
hope¯ka kawa¯yus/°e
|
I mount the horse.
|
|
hopee-ka kawaayuse
|
JPH36 (written)
|
hattraynuk tappurúm
|
Hit it with a stick!
|
|
haTTay nuk tappurum
|
JPH36 (written)
|
nutnunú
|
Nutnunu tribe/people
|
|
nutnunu
|
JPH36 (written)
|
tcí¯wuya
|
dance-caller, preacher
|
|
ciiweya
|
JPH36 (written)
|
hi«nkahte-makam ’akkenin
|
How did you all wake up?
|
|
hinkahte makam akkenin
|
JPH36 (written)
|
’ekwekan ’innís/°
|
He is not my son.
|
|
ekwekan-innis
|
JPH36 (written)
|
makam-wela¯rin?
|
Did you all stay up all night?
|
|
makam welaarin
|
JPH36 (written)
|
trawri
|
to stink
|
|
Tawri
|