tchic8icaneta |
Largillier |
Miami-Illinois |
qui a les jambes courtes |
tchíkandi |
Albert Gatschet |
Miami-Illinois |
hoe, plow |
tchiki8i |
Pinet |
Miami-Illinois |
dard |
tchikihi |
Largillier |
Miami-Illinois |
lance, dard |
tchirac8ten8i |
Largillier |
Miami-Illinois |
b[eaucou]p de fruits a l arbre |
tchirire8i |
Largillier |
Miami-Illinois |
‘grand feu, grande flamme’ |
tchiss8esi8a |
Largillier |
Miami-Illinois |
opiniastre, aheurté a son sentiment, malgré t̅t̅es les deffenses il dit fait toujours. it. il dit, repete toujours la mesme chose |
tchitchic8aki8i |
Largillier |
Miami-Illinois |
terre ou l herbe est courte |
tcĭlákĭwäwa |
Jacob Dunn |
Miami-Illinois |
he is proud, feels big |
tekawi |
Voegelin (1938-1940) |
Shawnee |
a little bit |
tekhaaka |
Voegelin (1938-40) |
Shawnee |
axe |
teki·sew |
Bloomfield (1975) |
Menominee |
he is bashful, ashamed |
teki·seʔtam |
Bloomfield (1975) |
Menominee |
he is ashamed of it |
teki·seʔtawε·w |
Bloomfield (1975) |
Menominee |
he is ashamed of him |
tekweeθi |
Voegelin 1938-1940 |
Shawnee |
he is ashamed |