‘īpa‘kī´ki |
Michelson (1916) |
Miami-Illinois |
it is high ground |
(ho)wiiwali |
Voegelin (1938-1940) |
Shawnee |
his wife |
(w)aapaki |
Voorhis (1988) |
Kickapoo |
on the next day |
(w)iitahkii- |
Voorhis (1983) |
Kickapoo |
'shop' |
(w)iitamwa |
Voorhis 1988 |
Kickapoo |
he specifies its name |
(w)iitea |
Voorhis 1988 |
Kickapoo |
he specifies his name |
(w)iiθakaanakiikwea |
Voorhis (1988) |
Kickapoo |
he has sore eyes |
íshtangi |
Gatschet |
Miami-Illinois |
it flows so |
äwĭpákcĭmwĭ́ta |
Jacob Dunn |
Miami-Illinois |
he takes shelter from the wind |
ša·konamwa |
Goddard & Thomason (2014) |
Meskwaki |
he breaks it, crushes it, as an eggshell or glass |
žəyə |
Hockett, Gailland |
Potawatomi |
already, now |
žayiigwa |
Nichols & Nyholm |
Ojibwe |
already |
8a8iac8en8e8aki |
Largillier |
Miami-Illinois |
Elles se font des ronds de vem. sur les joües |
8a8ntagame |
Largillier |
Miami-Illinois |
de ce bord, coté de la riviere |
8a8ntagaminghi |
Largillier |
Miami-Illinois |
de ce bord, coté de la riviere |