Gatschet (236) (written)
|
malámi kimatchípahwímwa ílatchîssa
|
“You just don’t run fast enough”, he said to them.
|
fast (enough) ⎮ ye cannot run well. he said to them so:
|
malaami kimaaciipahwimwa” iilaaci-'hsa:
|
Gatschet (236) (written)
|
tchä́ki atchípungwia iningwä'yink.
|
|
(sense?) ⎮ is that all
|
ceeki eeciponkwia iiniinkweeyink.
|
Gatschet (236) (written)
|
Äyingi äkwa⁐p’kassī́dshi
|
That’s as far as he goes.
|
The end of the story
|
Eehinki eehkwaapihkaasici.
|
Gatschet (236) (written)
|
iyäng
|
|
the end of it
|
|
Gatschet (236) (written)
|
äkwa⁀pkāk
|
|
string and story
|
|
Gatschet (236) (written)
|
äkwapkassíwātch
|
|
plural
|
|
Gatschet (236) (written)
|
Papangámwa halthukákani
|
|
of the fox ⎮ the tale
|
Paapankamwa Aalhsoohkaakani
|
Gatschet (236) (written)
|
Papangámwa pämbalidsh
|
Fox was walking along.
|
The fox was going about
|
Paapankamwa peempaalici.
|
Gatschet (236) (written)
|
nehíssa mä́k’káwatch mhwä́wal(i);
|
(Then he came across Wolf.)
|
then met with the wolf;
|
(Neehi-'hsa meehkohkawaaci mahweewali.)
|
Gatschet (236) (written)
|
papangámwa kimû́tät pími;
|
(Then) Fox stole some grease.
|
the fox stole, steals grease;
|
Paapankamwa kiimoteta pimi.
|
Gatschet (236) (written)
|
nila kimutíani
|
|
I steal
|
|
Gatschet (236) (written)
|
mä́tchi kimû́tät mäk’káyúnatch missituna|kanahí
|
After he stole it, he greased his whiskers.
|
after he had stolen it he greased his (m. mouth) = mustache
|
Meehci kiimoteta, meehkaayonaaci amiihsitonaakanahi.
|
Gatschet (236) (written)
|
nila mäk'ayanákik
|
|
I grease the m(ustache)
|
|
Gatschet (236) (written)
|
Nehíssa m’hwä́wali ashitä’hkáwatch:
|
Then he met up with Wolf.
|
the wolf ⎮ he met, run on to (the wolf)
|
Neehi-'hsa mahweewali aašitehkawaaci.
|
Gatschet (236) (written)
|
"kiätwi, īshi, mätchían mäk’kawitúnan
|
“What have you been eating, little brother? Your mouth is all greasy.”
|
what, my younger brother, eating ⎮ grease on mouth
|
“Keetwi, iihši, meeciyani? Meehkaawitonani.”
|