Gatschet (236) (written)
|
elaminatá
|
|
he is a church member
|
|
Gatschet (236) (written)
|
-čik
|
|
|
|
Gatschet (236) (written)
|
elamina=hî́wia
|
|
he is a preacher
|
|
Gatschet (236) (written)
|
wíla elaminaxtúk
|
|
he is preaching
|
|
Gatschet (236) (written)
|
nila älamítwan
|
|
I cook
|
|
Gatschet (236) (written)
|
akwakû́nshi
|
|
coming from over there; from behind
|
|
Gatschet (236) (written)
|
älä́kshik
|
|
rotten tree, where grubs are working
|
|
Gatschet (236) (written)
|
nila kitáman
|
|
I am digging, picking out out with a pick. take out
|
|
Gatschet (236) (written)
|
n. kitakitaháman
|
|
redupl. I dig at ?? places
|
|
Gatschet (236) (written)
|
alimatwí kitámin(i) lûnthi
|
|
digging lead is hard work
|
|
Gatschet (236) (written)
|
axkapatwí
|
|
easy to do, obtain; the opposite of alimatwí
|
|
Gatschet (236) (written)
|
axk(apatwí) shúli
|
|
money is easy to get
|
|
Gatschet (236) (written)
|
alímä|ka nila wikíma kwéssa
|
|
I am bound, must marry the girl
|
|
Gatschet (236) (written)
|
unána
|
|
when you point to her
|
|
Gatschet (236) (written)
|
nû́ngi
|
|
now
|
|