LeBoullenger (written)
|
nipicaki8i
|
it is swampy ground, land with standing water
|
|
neepihkahkiki
|
LeBoullenger (written)
|
nipintikisi 8aringhi
|
he falls into a hole in the ground (?)
|
|
peentikiisiaani waalinki
|
LeBoullenger (written)
|
kireg8nans8i mingano , kit8kinans8i mingo an tei?sam tetigissi
|
|
|
|
LeBoullenger (written)
|
8apiconaki8i
|
|
|
|
LeBoullenger (written)
|
saping8ei8ni
|
|
|
|
Trowbridge (written)
|
Nemaatshisinwaangōāntshee
|
From the Mississinewa River
|
|
|
Trowbridge (written)
|
Nautoawēnsau Minōātaaningk
|
at the village of Little Huron
|
|
|
Trowbridge (written)
|
Kāūpeeau
|
chief's attendant
|
|
kaapia
|
Trowbridge (written)
|
Kaupeenauweeāūkee
|
medicine bags
|
|
|
Trowbridge (written)
|
Meetāāwau
|
medicine person
|
|
|
Trowbridge (written)
|
Sanngsawīngee
|
one plays the plum-stone game
|
|
seenseewinki
|
Trowbridge (written)
|
Waushōānnau
|
Otoe person
|
|
wašoona
|
Trowbridge (written)
|
Kāūhpaw
|
Quapaw person
|
|
kaahpa
|
Pinet (written)
|
nik8i8i
|
I am a young man
|
|
kweewiaani
|
Pinet (written)
|
v. k8i8ntessa
|
young man
|
|
|