LeBoullenger (written)
|
miaran8i
|
five
|
5
|
yaalanwi
|
LeBoullenger (written)
|
8achi8ei8ni
|
adornment, finery
|
bijoux
|
wišihwioni
|
Gatschet (236) (written)
|
“wilänakiló”, ī́latch wíwal; “ähi tchingwepitchi káti níkana Wissakatchákwa
|
Spread something out where my friend Wiihsakacaakwa can sit”, he told his wife
|
spread out something!⎮he said to his bear-wife⎮where is he going to sit⎮my friend W/
|
Wilenaahkiilo”, iilaaci awiiwali, “eehi ciinkweepici kati niihkaana wiihsakacaakwa”.
|
Dunn (OK) (written)
|
Wilaktwa Alsokakanämali
|
THE STORY OF WILKATWA
|
Story relating
|
Wilakhtwa aalhsoohkaakanemali
|
LeBoullenger (written)
|
8iraht8ro
|
put it away, place it, put it on!
|
serre cela
|
wilahtoolo
|
LeBoullenger (written)
|
8irakiro
|
place your bet!
|
prens ta revanche
|
wilaakilo
|
Dunn (OK) (written)
|
wiongondji ki-la-ki-mayo-ni kila cin-dji-la-wi-a-ní, kila päq-kilinda-ma-ni mon-ja-ki a-yak-ka-mi
|
For thine is the kindgom, and the power, and the glory forever.
|
because thy kingdom⎮thou are strong⎮thou art glorious⎮forever. Amen
|
Wiiyoonkonci kitakimaayoni, kiila šiinšiilaweeyani, kiila peehkiilintamani, moošaki
aayaahkami.
|
Dunn (OK) (written)
|
Wiongondji ki-la-ki-ma-yoni, kila cin-dji-la-wi-a-ni, kila päq-ki-lin-da-ma-ni,mon-ja-ki a-yak-ka-mi
|
For thine is the kindgom, and the power, and the glory forever.
|
Because⎮thy kingdom⎮thou art strong⎮thou art splendid⎮always forever. Amen.
|
Wiiyoonkonci kitakimaayoni, kiila šiinšiilaweeyani, kiila peehkiilintamani, moošaki
aayaahkami.
|
LeBoullenger (written)
|
a8i8ongontchi
|
because of them
|
[accause] d eux
|
wiiyoonkonci
|
LeBoullenger (written)
|
8ai8si ninkiskicha
|
I cut the meat
|
je coupe de la viande
|
wiiyoohsi keehkišamaani
|
Largillier (written)
|
8i8a8sita
|
he is wrapped, bandaged, swaddled
|
bandé, envelopé apres qu on a craché sur luy. La medecine t̅t̅um p̅p̅rie
|
wiiwahosita
|
Largillier (written)
|
8i8a8chi
|
wrap him, bandage him!
|
envelope le.
|
wiiwahoši
|
LeBoullenger (written)
|
ni8itat8e
|
I speak with, agree with
|
je parle avec lui
|
wiitatwiaani
|
Pinet (written)
|
8ipi
|
|
viste
|
wiipi
|
Dunn (OK) (written)
|
windamawi-an
|
you tell me
|
you tell me
|
wiintamawiyani
|