Phrases


Document Target Text Target English Gloss Text Modern Speech
Gatschet (236) (written) winthíthia onion onion wiinihsihsia
LeBoullenger (written) 8inahama8icane you must crack some nuts for me (by tool) [casse des noix] wiinahamawiihkaani
Gatschet (236) (written) wínna|ka thíkʼkakípa Nut meats were supposed to pour out. meat of a nut, pecan etc.⎮--was pouring out-- was going to pour out (but did not) Wiina-'hka siikihkaakipa.
LeBoullenger (written) 8ina nut meats Le dedans des noix noix cassées wiina
LeBoullenger (written) 8irin8si8a meadowlark caille wiilinwiihsia
LeBoullenger (written) 8irin8sen8i quartzite, granite Caill8 wiilinwahseni
Dunn (OK) (written) Wilinwa mätĭcamangĭ pämkiangi --kikongi-- kakatkikongi ätoangi, nähi wänzamangi When we finish cutting up the fat, we gather up the grease, put it in a kettle and boil it. The fat⎮after we cut it up⎮we try (?) it out⎮in a kettle with legs⎮we put it⎮then we boil it Wiilinwa meehtišamaanki, peemihkiaanki, kaakaatahkihkonki eehtwaanki, neehi weensamaanki.
Gatschet (236) (written) wíla ka páss(a)watch ässípana He wanted to dry the raccoon (hide). he wanted to dry the racoon hide Wiila-'hka paahswaaci eehsipana.
Gatschet (236) (written) wíla nû́ngi täpalíndangi Now he owned it. he now ⎮ he owned it. Wiila noonki teepeelintanki.
Largillier (written) 8ikinti8ni marriage mariage wiikintioni
LeBoullenger (written) 8ikinti8ni marriage marriage wiikintioni
LeBoullenger (written) 8ikiaminki in the house dans La maison wiikiaaminki
Heckewelder (written) wikiami house, lodge, wickiup a house wiikiaami
Dunn (OK) (written) Wikapimiⁿza ilwätci ici ka moswaya mätci pänaländji. Sweet Linn says this is how the deer hide is finished. Sweet Linn tells how⎮the deer skin⎮they cure it. Wiikapimiša iilweeci, iši-'hka moohswaya meehcihpenalenci.
Dunn (OK) (written) Wikapimiⁿja akili mäcomalĭ isa ätäsiwilitci; Sweet Linn’s mother’s grandfather was a warrior. Sweet Linn's mother's grandfather⎮once⎮a warrior Wiikapimiša akiili amehšoomali ihsa eeteehsiwilici.