Phrases


Document Target Text Target English Gloss Text Modern Speech
Gachet 1862 Ch1 Nouns pp. 257-263 (written) Waposh + ok rabbit lapin wāpos, wāposok
Gachet 1862 Ch1 Nouns pp. 257-263 (written) Wapeshia + shioshok little swan petit cygne wāpesiw, wāpesyahsak
Gachet 1862 Ch1 Nouns pp. 257-263 (written) Wapêmin + ok corn maïs wāpemen, wāpemenak
Gachet 1862 Ch1 Nouns pp. 257-263 (written) Wapimin, wapiminok corn maïs wāpemen, wāpemenak
Gachet 1862 Ch1 Nouns pp. 257-263 (written) Wapémin corn mais wāpemen
Gachet 1862 Ch1 Nouns pp. 257-263 (written) Wapikon lime, whitewash chaux wāpekan
Gachet 1862 Ch1 Nouns pp. 257-263 (written) Wapikon clay argile wāpekan
Gatschet ms. 1585 (written) wâpä'hshíu marten [not translated] wāpa͞ehsyah
Gatschet ms. 1585 (written) wâpä'hshî′asan wätotä′mit Marten is his clan marten people wāpaehsiahsan wa͞etōta͞emet
Gachet 1862 Ch1 Nouns pp. 257-263 (written) Wanaka + kok bark ecorce wanāka͞eh, wanāka͞ehkok
Gachet 1862 Ch5 Numbers pp. 412-422 (written) Wané kesho Snow-Crust Month [March] mois de la croute sur la neige; in "5 Years in America" chapter, p. 32 of this doc, translated as "Mars" 'March' wana͞ew-kēsoq
Gatschet ms. 1585 (written) Wanäw kē′so March, crusted snow moon March "snow crashing month" wana͞ew-kēsoq
Gachet 1862 Ch1 Nouns pp. 257-263 (written) wakoshesha + shok little fox petit renard wākohsēhsaeh, wākohsēhsak
Gachet 1862 Ch1 Nouns pp. 257-263 (written) Wako + shok fox renard wākoh, wākohsak
Bridgman, A.F. 1874-79 (written) O skä' chi ūn infant infant wa͞eskēcian