Jingle Bells (audio)
|
taa narʉmiʔa pahipʉ̠katʉ
|
|
on our master's birthday
|
|
Jingle Bells (audio)
|
taa narʉmiʔa pahipʉ̠katʉ
|
|
on our master's birthday
|
|
Jingle Bells (audio)
|
taa narʉmiʔa pahipʉ̠katʉ
|
|
on our master's birthday
|
|
The Lord's Prayer (video)
|
Taa Ahpʉ
|
|
Our Father
|
|
The Lord's Prayer (video)
|
Taa Ahpʉ oko̠ tomobaʔatʉ
|
|
Our Father up in Heaven.
|
|
Lucille McClung 1992_14 Family Terms (audio)
|
kʉnu
|
|
paternal grandfather
|
|
Lucille McClung 1992_14 Family Terms (audio)
|
hutsi
|
|
paternal grandmother
|
|
Jingle Bells (audio)
|
wahima, wahima
|
|
put up the cedar tree, put up the cedar tree
|
|
Jingle Bells (audio)
|
wahima, wahima
|
|
put up the cedar tree, put up the cedar tree
|
|
Jingle Bells (audio)
|
naʔokitʉ̠, naʔokitʉ̠
|
|
rejoice, rejoice
|
|
O Come All Ye Faithful (audio)
|
Tsaatʉ tsa tai wʉhpitʉʔi
|
|
Something good has arrived for us
|
|
O Come All Ye Faithful (audio)
|
Tsaatʉ tsa tai wʉhpitʉʔi
|
|
Something good has arrived for us
|
|
Lucille McClung 1992_14 Family Terms (audio)
|
tua
|
|
son
|
|
Comanche Hymn #2 Take the Name of Jesus With You (audio)
|
ma yaa nahnia jesus ʉmaʔai.
|
|
Take the name of Jesus with you.
|
|
Comanche Hymn #2 Take the Name of Jesus With You (audio)
|
ma yaa nahnia jesus ʉmaʔai.
|
|
Take the name of Jesus with you.
|
|