JPH36 (written)
|
paplay
|
grandchild
|
|
paplay
|
JPH36 (written)
|
ka¯nwas lí¯ki
|
I kill him.
|
|
kan-was liiki
|
JPH36 (written)
|
na¯ni
|
to try
|
|
naani
|
JPH36 (written)
|
na¯ninin
|
(Someone) tried.
|
|
naaninin
|
JPH36 (written)
|
ká¯n-pes/°yó kán-nóssowtak.
|
I remember in my spirit.
|
|
kan pesyokan-nossowtak
|
JPH36 (written)
|
hittrew
|
wind
|
|
hiTTew
|
JPH36 (written)
|
hittrewtak
|
in the wind
|
|
hiTTewtak
|
JPH36 (written)
|
líttcíypu-hays/°a sottowtak
|
They are standing at the fire.
|
|
licceypu haysa sottowtak
|
JPH36 (written)
|
hays/°a-tcorkopu
|
They dry themselves.
|
|
haysa corkopu
|
JPH36 (written)
|
tcorkompí-hays/°a ’ama¯s/°e
|
They are drying their bodies.
|
|
corkompi haysa amaase
|
JPH36 (written)
|
hi«nkahtemakam sinnikma mis/_\ytemakse
|
How are you children? We are well.
|
|
hinkahte makam sinnikma, miSte makse
|
JPH36 (written)
|
ris/°
|
meat
|
|
ris
|
JPH36 (written)
|
hintris/°-makam hiws/°en mutcu¯pu
|
What do you all want to eat for breakfast?
|
|
hinTis makam hiwsen mucuupu
|
JPH36 (written)
|
hottro ’innis/° ho¯yoy men-mutcú’
|
Go, son, get your breakfast!
|
|
hoTTo innis, hooyoymen-muccuw
|
JPH36 (written)
|
lí¯kiy kó¯tci ’ams/_\yi-makke ’ammá tó¯tres/°e
|
Kill a pig so we can eat meat!
|
|
liikiy kooci amSi makke amma tooTese
|