JPH36 (written)
|
tunnitka
|
at the edge
|
a la orilla
|
tunnetka
|
JPH36 (written)
|
sukhín
|
a dance for men and women
|
a liviano dance of both men & women.
|
sukhin
|
JPH36 (written)
|
kannis/° pettrenin wak-ká¯yis/°
|
His pain stuck to me.
|
a mí me pegó su dolor
|
kannis peTTennwak-kaayis
|
JPH36 (written)
|
watck nin
|
It cracked.
|
a palo being cracked
|
wackinn
|
JPH36 (written)
|
rí¯tciwus/°ka
|
I came to talk.
|
a qui (sic) le vini hablar.
|
riccawus-ka
|
JPH36 (written)
|
hisiw
|
one who recently gave birth
|
a woman que ya parió & is getting up.
|
hisiw
|
JPH36 (written)
|
meré
|
grandmother
|
abuela. Does not mean suegro.
|
mere
|
JPH36 (written)
|
hinwiy mis/_ \yimpi
|
Remember well!
|
acuerdate bien (or piensa bien) where you left it.
|
hinwiy miSSimpi
|
JPH36 (written)
|
hinwiy
|
Remember!
|
acuerdate!
|
hinwiy
|
JPH36 (written)
|
rammay
|
inside
|
adentro
|
rammay
|
JPH36 (written)
|
hó¯yoy | ris/° wak-tollon sakker
|
Get the meat, it has a lot of fat!
|
agarra carne que tiene muncha manteca.
|
hooyoy ris waktollon sakker
|
JPH36 (written)
|
ho¯yo
|
get
|
agarrar
|
hooyo
|
JPH36 (written)
|
tohreninak
|
He got a cough.
|
agarró toz
|
tohrenin-ak
|
JPH36 (written)
|
ney’a
|
now
|
ahora
|
ney'a
|
JPH36 (written)
|
hottronmakke
|
We're going.
|
ahorita ya nos vamos
|
hoTTon makke
|