J.P. Harrington Reel 104 (written)
|
t∫Iŋī́t∫ŋIt∫
|
a wise man
|
un sabio
|
Chengiichngich
|
J.P. Harrington Reel 104 (written)
|
me’áu̯’par
|
Go bring waterǃ
|
vete á traer aguaǃ
|
myaa 'uu paar
|
J.P. Harrington Reel 104 (written)
|
me’au̯’ kutá mahī́ku
|
go quickly/ hurry and bring firewood
|
vete á traer leña a preso (pronto)ǃ
|
myaa 'uu kutaa mahiiko
|
J.P. Harrington Reel 104 (written)
|
me’áu̯̯’ kutá
|
Go bring firewoodǃ
|
vete á traer leñaǃ
|
myaa 'uu kutaa
|
J.P. Harrington Reel 104 (written)
|
we’ḗkini nom kimáru
|
I will come again
|
voy á venir otra vez.
|
we'eekene nomkimaaro
|
J.P. Harrington Reel 102 (written)
|
kurū́’ŋa
|
en calor estamos, estamos en el sol ahora dice
|
We are in the sun (sun's warmth?)
|
Koroo'nga
|
J.P. Harrington Reel 102 (written)
|
kurū́’ŋa
|
en calor estamos, estamos en el sol ahora dice
|
We are in the sun (sun's warmth?)
|
Koroo'nga
|
J.P. Harrington Reel 104 (written)
|
’ɪjɔ̄m⋀rɪ́’ ∫ɪvā́ŋⱱɪTAm
|
we are of Sevaang'ar
|
we are of ______.
|
eyoomare' Shevaangvetam
|
J.P. Harrington Reel 104 (written)
|
hurú’paviT
|
a place
|
where the hill is this side of Azuza
|
Huruu'pavet
|
J.P. Harrington Reel 104 (written)
|
wā́∫rŋa
|
|
Wilmington
|
Waashnga
|
J.P. Harrington Reel 104 (written)
|
hjā́mari’ wakṓk
|
it's raining already/now
|
ya está lluviendo
|
hyaa'mare wakook
|
J.P. Harrington Reel 104 (written)
|
hjá’muni nom̄í
|
I'm going now
|
ya me voy
|
hyaa'mone noom mii
|
J.P. Harrington Reel 104 (written)
|
nṓma’
|
me, I
|
yo
|
nooma'
|
J.P. Harrington Reel 102 (written)
|
nṓnam šivṓrko širáwaX
|
I speak differently
|
yo hablo de otro modo", obtained when trying to get the G. tribal name for the San Luiseños.
|
noon'em shevoorko shiraaw'ax
|
J.P. Harrington Reel 104 (written)
|
nṓn ’ī́kt∫Iŋī́t∫ŋit∫
|
I am also a wise man
|
yo tambien soy sabio
|
noon'e Chengiichngich
|