J.P. Harrington Reel 102 (written)
|
’ahū́pkivit
|
Santa Aniteño
|
|
ahuupkevet
|
J.P. Harrington Reel 102 (written)
|
’ahū́tŋa
|
name of a village
|
|
ahuutnga
|
J.P. Harrington Reel 102 (written)
|
’ahū́tŋa
|
name of a village
|
|
ahuutnga
|
J.P. Harrington Reel 102 (written)
|
’akáka’ª
|
his grandfather
|
|
akaaka'
|
J.P. Harrington Reel 102 (written)
|
’aksū́ksavit
|
Azusa
|
|
akshuukshavet
|
J.P. Harrington Reel 102 (written)
|
’aksū́ksavit
|
Azusa
|
|
akshuukshavet
|
J.P. Harrington Reel 102 (written)
|
’akū́pjaviT
|
arriba estamos
|
|
akuupyavet
|
J.P. Harrington Reel 102 (written)
|
’akū́raŋa
|
where there is much wood (fire wood)
|
|
akuuranga
|
J.P. Harrington Reel 102 (written)
|
’akū́raŋa
|
a place by San Gabriel
|
|
akuuranga
|
J.P. Harrington Reel 102 (written)
|
’akwá’ª
|
means "his grandfather."
|
|
akwaa’
|
J.P. Harrington Reel 102 (written)
|
’amū́paviT
|
primero
|
|
amuupavet
|
J.P. Harrington Reel 102 (written)
|
’amū́pavit
|
primero
|
|
amuupavet
|
J.P. Harrington Reel 102 (written)
|
’amū́puvit
|
|
|
amuupuvet
|
J.P. Harrington Reel 102 (written)
|
’amū́puvit
|
|
|
amuupuvet
|
J.P. Harrington Reel 102 (written)
|
’apákjan Xája
|
Trabuco
|
|
apaakyan xaaya
|