wätcĭkanĭ |
Jacob Dunn |
Miami-Illinois |
I dance (in a crowd) |
wätcĭkamaka |
Jacob Dunn |
Miami-Illinois |
I dance with him |
wasε·ʔ(nan) |
Bloomfield 1975 |
Menominee |
nest(s) |
wassipikgita |
Albert Gatschet |
Miami-Illinois |
he is bald |
wassaptéwi |
Albert Gatschet |
Miami-Illinois |
' |
wassaptéwi |
Albert Gatschet |
Miami-Illinois |
'it is overripe' |
wasŒµ¬∑ î(nan) |
Bloomfield 1975 |
Menominee |
nest(s) |
wăší·xay |
O'Meara 1996 |
Munsee |
nest |
wäsánzahĭ ĭcĭlä́ngwangĭ́kĭ |
Jacob Dunn |
Miami-Illinois |
they have wings like birds |
wápkĭmósĭa |
Jacob Dunn |
Miami-Illinois |
grub worm |
wapiⁿgwet |
Jacob Dunn |
Miami-Illinois |
he has a white face |
wapingwemíni |
Albert Gatschet |
Miami-Illinois |
white corn |
wapíngwäki |
Albert Gatschet |
Miami-Illinois |
white corn |
wapándäkĭ |
Jacob Dunn |
Miami-Illinois |
it (e.g. lamp) gives off light |
wanitaw- |
Nichols & Nyholm (1995) |
Ojibwe |
misunderstand what he says |