Dunn (OK) (written)
|
kwä-ta-tcit
|
|
he is afraid
|
|
Dunn (OK) (written)
|
kwä-tatc-kit
|
|
he is always afraid
|
|
Dunn (OK) (written)
|
|
|
but not in all vers—see p. 120 N.B.; endings—see post 73
|
|
Dunn (OK) (written)
|
|
|
conjugations
|
|
Dunn (OK) (written)
|
nila potatámani
|
|
I am blowing with breath
|
|
Dunn (OK) (written)
|
kila potatáman
|
|
you are blowing with breath
|
|
Dunn (OK) (written)
|
kilona potatámangh
|
|
|
|
Dunn (OK) (written)
|
awila potatánga
|
|
he (is blowing with breath)
|
|
Dunn (OK) (written)
|
po-ta-tan-do
|
|
imp sing
|
|
Dunn (OK) (written)
|
po-ta-tä-mangh
|
|
pres. part.
|
|
Dunn (OK) (written)
|
po-ta-ta-mo-ko
|
|
imp. pl.
|
|
Dunn (OK) (written)
|
nila män-dá-man
|
|
I am sick
|
|
Dunn (OK) (written)
|
ni-män-da
|
|
short (I am sick)
|
|
Dunn (OK) (written)
|
kila män-dá-man
|
|
you are sick
|
|
Dunn (OK) (written)
|
ki-män-da
|
|
short (you are sick)
|
|