LeBoullenger (written)
|
nitac8nah8a
|
|
|
|
LeBoullenger (written)
|
nipang8iracag8e
|
my palate is dry, I am thirsty
|
|
|
LeBoullenger (written)
|
nic8tchiha
|
he tries it
|
|
kweecihamaani
|
LeBoullenger (written)
|
arêna kic8e
|
clay pot, particular kind of earthenware
|
|
alenahkihkwi
|
LeBoullenger (written)
|
nipicaki8i
|
it is swampy ground, land with standing water
|
|
neepihkahkiki
|
LeBoullenger (written)
|
nipintikisi 8aringhi
|
he falls into a hole in the ground (?)
|
|
peentikiisiaani waalinki
|
LeBoullenger (written)
|
kireg8nans8i mingano , kit8kinans8i mingo an tei?sam tetigissi
|
|
|
|
LeBoullenger (written)
|
8apiconaki8i
|
|
|
|
LeBoullenger (written)
|
saping8ei8ni
|
|
|
|
Trowbridge (written)
|
Nemaatshisinwaangōāntshee
|
From the Mississinewa River
|
|
|
Trowbridge (written)
|
Nautoawēnsau Minōātaaningk
|
at the village of Little Huron
|
|
|
Trowbridge (written)
|
Kāūpeeau
|
chief's attendant
|
|
kaapia
|
Trowbridge (written)
|
Kaupeenauweeāūkee
|
medicine bags
|
|
|
Trowbridge (written)
|
Meetāāwau
|
medicine person
|
|
|
Trowbridge (written)
|
Sanngsawīngee
|
one plays the plum-stone game
|
|
seenseewinki
|