Largillier (written)
|
Etakiki8mita
|
|
maistre du champ de la terre vide aki
|
|
Pinet (written)
|
nita ekigig8mita, etakiki8mita, ekiris8mita, etarang8mita, tch. a8essari– a8esseï8mita, mtsri em̅t̅si8i8nimita, in8kari in8kimita, kimetig8iki8mita. kiriss8a nitakiriss8mima nitatarang8mimaki
|
|
maistre du ciel, de la terre, soleil, etoiles, bestes, ilinois, ho̅es
|
|
LeBoullenger (written)
|
etakita
|
he who has a field, fields
|
maitre d une terre
|
eetahkita
|
LeBoullenger (written)
|
etaki8mita
|
he who has a field
|
maitre d une terre
|
eetahkiomita
|
LeBoullenger (written)
|
nita ekigig8mimita etakiki8mita ekiris8mita etarang8mita tcheki a8essari a8essei8mita met8seni8ari met8seni8i8nimita in8kari in8kimita kimetig8iki8mita kiriss8a nitakiriss8mina nitatarang8mimaki
|
|
maitre du ciel de la terre Soleil bestes illinois ho[mm]es bois
|
|
Largillier (written)
|
8ekihi8eta
|
|
maitresse de cab.
|
|
Gatschet (236) (written)
|
putawelû́! kíxkwi akutĕlû́; kⁱätwi ka níhi äshámangwi?
|
Make a fire! Hang the kettle up! What shall we feed him, then?”
|
Make a fire by blowing! the kettle hang up! shall we feed him on? (Kingf.)
|
Pootaweelo! Ahkihkwi akotoolo! Keetwi-'hka niihi eehšamankwi?”
|
Gatschet (236) (written)
|
putawälú; alemitawathíwan kílimwa amä́kwa;
|
Make a fire! Aren’t you going to cook something for your brother-in-law Beaver?
|
make a fire by blowing⎮why not cook for him, your bro. in law the beaver;
|
Pootaweelo! Aalimiihtawaahsiiwani kiilimwa amehkwa?”
|
Gatschet (236) (written)
|
putawäló, kíʼhkwi hakû́telû́!” īlatch wíwal Wissakatchak⁸.
|
“Make a fire! Hang up the kettle!” Wiihsakacaakwa told his wife.
|
make a fire, hang up a kettle, she (sic) said to his wife.
|
“Pootaweelo! Ahkihkwi akotoolo!” iilaaci awiiwali wiihsakacaakwa.
|
Gatschet (236) (written)
|
putawälú!
|
|
make a fire!
|
|
Dunn (OK) (written)
|
wicitolo
|
|
Make it
|
|
Dunn (OK) (written)
|
wi-ci-to-lo
|
|
make it(!)
|
|
Gatschet (236) (written)
|
(h)akíma užítolo kiáwi!
|
|
Make yourself a chief!
|
|
Gatschet (236) (written)
|
kímaki uzhítoko kí-uwawe!
|
|
make yourselves chiefs!
|
|
Largillier (written)
|
Nimare8akisi
|
|
mal
|
|