Pinet (written)
|
nisakameg8
|
|
mordu par le fer
|
|
Pinet (written)
|
nitac8ameg8 kipicat8i
|
|
mordu par le fer
|
|
Largillier (written)
|
Tetat8ir8kipag8ta a8essahi
|
|
mordu partout le corps par des bestes
|
|
Trowbridge (written)
|
Koolāūwee
|
|
More
|
|
Dunn (OK) (written)
|
ä-yol-ka
|
|
more
|
|
Trowbridge (written)
|
Iiyaalōākau kārtaa eesheelēēwautaa pāāmukar kepauhkitaahpinaamēēnunaa
|
|
More | (fut) | plenty | (genl negation) | you starve (neg)
|
|
Trowbridge (written)
|
Iiyaaloakōshee [ck: not sure} tipāāwaa eshinekōāsit keetiiyāūlee kwaasīmool neekoteekōshee
|
|
More | good | he is | your animal | female | horse
|
|
Trowbridge (written)
|
Iiyaalōākau nōānee kaahtshāūkoangk
|
|
More | this | it is heavy
|
|
Trowbridge (written)
|
Iiyāāloakau aupōōshee endgēēhautsh?
|
|
More ∣ also ∣ you kill them?
|
|
Gatschet (236) (written)
|
núxki mínžip, wiu’hsi
|
|
more corn, meat
|
|
Trowbridge (written)
|
Iiyāāloakau tipāāwaa
|
|
More good
|
|
Dunn (OK) (written)
|
äyolka mäcaki assandäki ici kati a-sanzangi kakikwä, mätaha wassäkoläki kati asanzangi pikonda
|
the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night.
|
more great light⎮for⎮will⎮day⎮lesser light will light night
|
Ayoolhka meehšaaki waahsaahkoleeki, iši kati aahsansanki kaahkiihkwe, and the lesser light to rule the night.
|
Gatschet (236) (written)
|
yil⁸xká mináwa (or: tchimináwa) mätáha
|
|
more or less
|
|
Gatschet (236) (written)
|
núxki mináwa mätáha
|
|
more or less
|
|
Gatschet (236) (written)
|
kunna
|
|
more than one (kiluna)
|
|