Phrases


Document Target Text Target English Gloss Text Modern Speech
Gatschet (236) (written) näpakimíngi the counting
Gatschet (236) (written) lenánswa núkatuk nunakanapóe the cow is easy to milk
Gatschet (236) (written) nila ndäya länanswá the cow, I own
Dunn (OK) (written) Sasikawakí äwákĭngjĭ wapahakani wäctwangi; We use the cracklings to make soap. The cracklings⎮we use them⎮soap⎮we make it; Saahsikawaki eewakinci, waapahaakani weešihtwaanki.
Trowbridge (written) Keeshēēheeweeau The Creator
Trowbridge (written) Keeshēēheeweeau tshāākee kēēkoa wāātshuk The creator | all | things |he makes them
Trowbridge (written) Keeshēēheeweear menawehtāūwuk The creator | I pray to him
Gatschet (236) (written) käshíhiwia nĕmä́ᶜka kwándem paksätok. the Creator⎮a little while⎮the door flap opens (about from noon to 1–2 hours later) so they must sit still during that time, he looks down then. or there will be some accident; after that they can go to work.
Trowbridge (written) Mētsheekameek minzhīpeekongk The creek | it rises
Gatschet (236) (written) ándäkwa nundakwéwa the crow is croaking; also music of frog, snake hiss?
Gatschet (236) (written) mû́xswa ámaläta the deer is running; in the sense of rutting
Gatschet (236) (written) ndáxsu, ässat(a), ässassíwaki The degrees/names of relationship are all construed with ndáxsu, ässat(a), ässassíwaki etc.
Gatschet (236) (written) mátchi=manä́twa the devil "bad manitu"
Gatschet (236) (written) milämawí the dew
Gatschet (236) (written) milämayuwí the dew has fallen, or participle?