Gatschet (236) (written)
|
nä’hpiki’hpínängi
|
|
the hemorrhage
|
|
Gatschet (236) (written)
|
kwässia ateníshinga tchengwapíta wáyungi
|
|
the hen is setting; on the eggs she is sitting
|
|
Trowbridge (written)
|
Poakshikwileeārkee
|
|
The hollow root
|
|
Gatschet (236) (written)
|
näk. äⁿzaⁿzikatä’hsatchî́
|
|
the horse gallops
|
|
Gatschet (236) (written)
|
nekatikāzha nundakwewá
|
|
the horse is neighing
|
|
Gatschet (236) (written)
|
näk. nähipaxtuká
|
|
the horse is pacing
|
|
Gatschet (236) (written)
|
nekatikāzha nähi-páktuka
|
|
the horse is pacing
|
|
Gatschet (236) (written)
|
näk. mämätíka
|
|
the horse is racing
|
|
Gatschet (236) (written)
|
näk. mämikwitá
|
|
the horse is running
|
|
Gatschet (236) (written)
|
näk. nanamipaxtuka
|
|
the horse is trotting
|
|
Gatschet (236) (written)
|
nek- tapítā́pi-íptuka
|
|
the horse is trotting
|
|
Gatschet (236) (written)
|
mitäloä wikiam näming
|
|
the house is easy to see, plain to sight
|
|
Gatschet (236) (written)
|
wikiámi téwi nahiländshiû́ndshi
|
|
the house lies to the right
|
|
Gatschet (236) (written)
|
wikiámi näthathíngi
|
|
the house was blown down (?) by the wind
|
|
Gatschet (236) (written)
|
hé-ixkwingí
|
|
the hunger
|
|