Phrases


Document Target Text Target English Gloss Text Modern Speech
LeBoullenger (written) niseg8ssa my paternal aunt prie. dit Le gendre nisekohsa
LeBoullenger (written) niseg8ssa anapemari my (paternal) aunt's husband Le mari de ma tante nisekohsa anaapeemali
LeBoullenger (written) niseg8ssessa my (man's) mother-in-law ma belle mere dit L homme nisekohsehsa
LeBoullenger (written) niseg8ssessa my (man's) mother-in-law mon beau pere dit La bru nisekohsehsa
LeBoullenger (written) niseg8ssessaki my (man's) mothers-in-law mon b. pere et ma b. mere nisekohsehsaki
LeBoullenger (written) nichissa my ‘cross uncle’, mother's brother mon oncle maternel it. Les enfans garçons de mon oncle nišihsa
LeBoullenger (written) nichigani my buttocks, hindquarters mes fesses nišiikani
Gatschet (236) (written) nisimína kinaká niká ulawíkwa tawäliniáki shalíwaki. We say, damn it, my friend, the shopkeepers ought to feed people”. (Wiss. speaks to monster) my friend some (?) storekeepers ⎮give something to eat. Nisimina, kiinaka, niihka, oolawi-'hkwa ataaweeliniaki ahšaliwaki”.
Largillier (written) Ni8ebina je le jette par terre a la lutte. je le remue, le berce niweepinaa
LeBoullenger (written) ni8inimi my marrow ma moelle niwiinimi
LeBoullenger (written) ni8ins8nema my clan totem (?) mon patron niwiinsoonema
LeBoullenger (written) ni8ins8nemi my name mon n. niwiinsoonemi
LeBoullenger (written) ni8ins8neminani our (excl.) name notre nom niwiinsooneminaani
LeBoullenger (written) ni8ins8nemi my name, clan mon nom niwiinsooni
LeBoullenger (written) ni8itikic8o my brother-in-law or sister-in-law, when married to two sisters or two brothers mon niwiitikihkwa