Phrases


Document Target Text Target English Gloss Text Modern Speech
LeBoullenger (written) 8inkitam8n you like the taste of it, like to eat it vous le trouvez bon weenkihtamani
LeBoullenger (written) ni8inkita I like the taste of it, think it is good to eat je le trouve bon weenkihtamaani
Largillier (written) Ni8inghip8a I like the taste of him, like to eat him idem nob. weenkihpwaka
LeBoullenger (written) ni8inkip8e I like to eat him, he tastes good to me je trouve cela bon weenkihpwaka
LeBoullenger (written) 8incan8i it is good to eat, tastes good bon au goust weenkanki
LeBoullenger (written) ni8inama8a I crack nuts for him (by hand) [casse des noix] weeninamawaki
LeBoullenger (written) 8in8ara atta8ane the trees bear fruit arbre portant fruit weenikia ahtawaana
Pinet (written) 8in8ara atta8ana the trees bear fruit arbre portant fruit weenikia ahtawaana
Largillier (written) 8ini8ara they (inan.) bear fruit, nuts, marrow arbres fruitiers chargés de fruits. bled bien norry. weenikia
LeBoullenger (written) 8ini8i kic8 (the tree) is bearing something, there is something on the tree arbre portant fruit weeniki kiikoo
LeBoullenger (written) 8ini8i atta8ane it (tree) has fruit, grain, nuts, marrow arbre portant fruit weeniki
LeBoullenger (written) ni8anita8a I misunderstand what he says je n entens pas bien ce qu il dit weenihtawaki
LeBoullenger (written) ni8anecan mintagane I spread the disease (by walking) Je p. La fievre weenihkamaani mintaakani
Largillier (written) Ni8anecan mintagane I spread the disease (by walking) je dissipe promene la maladie weenihkamaani mintaakani
Largillier (written) Ni8aneca I spread it, scatter it by walking je dissipe mon chagrin mon mal en marchant. weenihkamaani