Gatschet (236) (written)
|
windamakiúni
|
|
instruction, and "notice"
|
|
Gatschet (236) (written)
|
mawindamakia
|
|
instructor
|
|
Gatschet (236) (written)
|
-kiáki
|
|
|
|
Gatschet (236) (written)
|
änswíkatehólaka nila
|
|
I tie two feet (of one goose) together
|
|
Gatschet (236) (written)
|
nila níwikatehólaka
|
|
I tie two feet together (feet only)
|
|
Gatschet (236) (written)
|
hätawaningwia
|
|
pl.
|
|
Gatschet (236) (written)
|
tawaningwiakáni
|
|
mask made for the face from wood
|
|
Gatschet (236) (written)
|
napingwiakáni
|
|
paper mask for the face
|
|
Gatschet (236) (written)
|
napíngwia
|
|
one wearing a false face made of paper
|
|
Gatschet (236) (written)
|
napi-
|
|
(semblance) alike; "just alike to"
|
|
Gatschet (236) (written)
|
apíkwa
|
|
(snake) never stands alone
|
|
Gatschet (236) (written)
|
wikapäpíkwi
|
|
a very different word. a weed called "sheep=sour"
|
|
Gatschet (236) (written)
|
-pikwi
|
|
pl.
|
|
Gatschet (236) (written)
|
-wikápi
|
|
involves the idea of sour, acidity
|
|
Gatschet (236) (written)
|
wapítia
|
|
antelope
|
|