Gatschet (236) (written)
|
-aki
|
|
|
|
Gatschet (236) (written)
|
yi⁸lka kínung sípiwi
|
|
the river gets deeper by the rise of the waters
|
|
Gatschet (236) (written)
|
yi⁸lka íkûng únin sipi-u rutáki
|
|
this river is deeper than the other
|
|
Gatschet (236) (written)
|
túki: níla túki kíma ishitäyan
|
|
I suppose, thought so, I was chief
|
|
Gatschet (236) (written)
|
wila túke kima ishítäyan(i)
|
|
I thought he was a chief
|
|
Gatschet (236) (written)
|
niluna túke ishitäyángi wila kíma
|
|
we thought he was a chief
|
|
Gatschet (236) (written)
|
mayawissa wéngang
|
|
very agreeable to eat; it means very much, for mayáwi and wissa
|
|
Gatschet (236) (written)
|
ishi
|
|
in order to
|
|
Gatschet (236) (written)
|
ishi ka
|
|
future (in order to)
|
|
Gatschet (236) (written)
|
níla ngwä́ssa wila
|
|
I am afraid of one
|
|
Gatschet (236) (written)
|
nila ngwätatchí
|
|
I am afraid, no obj.
|
|
Gatschet (236) (written)
|
wila ngwätatchít(a)
|
|
he, she is afraid
|
|
Gatschet (236) (written)
|
wilwa ngwätatchitchiki
|
|
they are afraid
|
|
Gatschet (236) (written)
|
thäkíssi
|
|
scare occurring more than once
|
|
Gatschet (236) (written)
|
nithäthäkíssi
|
|
pl.
|
|