LeBoullenger (written)
|
mekitchinsa
|
young bald eagle
|
aiglon
|
|
Dunn (OK) (written)
|
Wapitionza
|
Young Antelope
|
Young Antelope
|
Waapitioonsa
|
Gatschet (236) (written)
|
kíla ipíthian täpsayan
|
You’re tall, you can reach it.”
|
|
Kiila iihpisiyani. Teepihsaayani”.
|
Michelson (written)
|
nō‘kwᴀndā́mani kitṓni‘ kīkṓ‘ mätcī́yᴀn‘ wä́ñgā́ñgi
|
You’re licking your mouth. You’ve been eating something good.”
|
licking | thy mouth | something | that you have been eating | good to eat
|
Noohkwaantamani kitooni. Kiikoo meeciyani weenkanki.”
|
Pinet (written)
|
kitaterindans8ka
|
you will not extinguish it
|
tu n eteindrois pas la chand. v.c. en soufflant
|
aahteelintansiiwani-hka
|
LeBoullenger (written)
|
c8atchim8chiampa
|
you used to question me, ask me
|
tu m as q.
|
kweecimošiyampa
|
LeBoullenger (written)
|
8irin8iampa n8nki nappa miarac8sian
|
you used to be fat, but now you are emaciated
|
tu étois gras, tu es bien amaigri
|
weelinwiyampa, noonki naahpa myaalaahkosiyaani
|
LeBoullenger (written)
|
kira nape
|
you too
|
toi aussi
|
kiila naapi
|
LeBoullenger (written)
|
ki8epini
|
you throw me to the ground
|
tu me jette
|
weepiniyani
|
Dunn (OK) (written)
|
windamawi-an
|
you tell me
|
you tell me
|
wiintamawiyani
|
LeBoullenger (written)
|
kimare8e
|
you talk badly, blaspheme
|
tu blasp
|
meeleeweeyani
|
LeBoullenger (written)
|
kigar8chi
|
you speak to me
|
tu me p.
|
keelošiyani
|
LeBoullenger (written)
|
kimarei8mi
|
you speak ill of me, say bad things about me
|
tu as m. de moi
|
meeleeyomiyani
|
LeBoullenger (written)
|
kimarei8mi
|
you speak badly of me, to me
|
tu parles mal de moi
|
meeleeyomiyani
|
LeBoullenger (written)
|
kipetchihi
|
you shoot, beat me by mistake, take me for someone else
|
|
peehcihiyani
|