Gatschet (236) (written)
|
wuayáki
|
|
pl. some people
|
|
Gatschet (236) (written)
|
wuapingwäsíta nekatikā́sha
|
|
gray horse
|
|
Dunn (OK) (written)
|
wUa-pin-go-sit ni-ka-ti-ka-ca
|
|
roan horse
|
|
Gatschet (236) (written)
|
wopa’hshíki taptakáni
|
|
silver ring
|
|
Gatschet (236) (written)
|
Wop-shin-gah
|
|
|
|
Gatschet (236) (written)
|
Won-zop-eah
|
|
Maginicah
|
|
Gatschet (236) (written)
|
Won-zop-eah
|
|
S.W. pia coming, wánza "upwards"—rising-sun, regarded as a great spirit
|
|
Gatschet (236) (written)
|
wóhu
|
|
the English name; grows as a bush, 6–7' high. Root is good against biliousness, reduces the bile; regulates the system.
|
|
Gatschet (236) (written)
|
wiyungû́nshi sä́ni
|
|
on account of a stone
|
|
Gatschet (236) (written)
|
wiyaxkilo wáhi!
|
|
Stay here!
|
|
Gatschet (236) (written)
|
wixkwetiákani
|
|
pantaloons, trousers
|
|
Gatschet (236) (written)
|
wixkwäxkiû́ngi sipiwi
|
|
bottom of river; water
|
|
Gatschet (236) (written)
|
wixkwä́xkiûngi
|
|
bottom land
|
|
Gatschet (236) (written)
|
wixkwäwá
|
|
voice
|
|
Gatschet (236) (written)
|
wixkutáxkia
|
|
beggar
|
|