JPH36 (written)
|
’óttohték
|
It is mended.
|
está remendado.
|
ottohte-k
|
JPH36 (written)
|
hemetc’a ’óttós/°
|
a rag (a scrap with which to mend something)
|
un trapo asi suelto para remendar.
|
hemec'a ottos
|
JPH36 (written)
|
hi«nkahtemakam sinnikma mis/_\ytemakse
|
How are you children? We are well.
|
|
hinkahte makam sinnikma, miSte makse
|
JPH36 (written)
|
ris/°
|
meat
|
|
ris
|
JPH36 (written)
|
hintris/°-makam hiws/°en mutcu¯pu
|
What do you all want to eat for breakfast?
|
|
hinTis makam hiwsen mucuupu
|
JPH36 (written)
|
hottro ’innis/° ho¯yoy men-mutcú’
|
Go, son, get your breakfast!
|
|
hoTTo innis, hooyoymen-muccuw
|
JPH36 (written)
|
lí¯kiy kó¯tci ’ams/_\yi-makke ’ammá tó¯tres/°e
|
Kill a pig so we can eat meat!
|
|
liikiy kooci amSi makke amma tooTese
|
JPH36 (written)
|
ri¯s/°e
|
meat
|
|
riise
|
JPH36 (written)
|
hó¯yoy | ris/° wak-tollon sakker
|
Get the meat, it has a lot of fat!
|
agarra carne que tiene muncha manteca.
|
hooyoy ris waktollon sakker
|
JPH36 (written)
|
pettrenin wak-’í¯na
|
His sickness stuck.
|
se le pegó la enfermidad.
|
peTTennwak-iina
|
JPH36 (written)
|
’ekwe-hays/°a hó¯yo pi¯na ’í¯nas/°e
|
They won't get that sickness.
|
would that they will not get sick.
|
ekwe haysa hooyo piina iinase
|
JPH36 (written)
|
kannis/° pettrenin wak-ká¯yis/°
|
His pain stuck to me.
|
a mí me pegó su dolor
|
kannis peTTennwak-kaayis
|
JPH36 (written)
|
pettren -mes/° yeté
|
It will stick to you.
|
se le te va a pegar.
|
peTTen-mes yete
|
JPH36 (written)
|
’ekweme wattin nuhú
|
Don't go there!
|
no vayas payá
|
ekwe-me wattin nuhu
|
JPH36 (written)
|
’aumay rí¯ ̆s/°
|
Eat meat!
|
come carne
|
ammay ris
|