Gatschet (236) (written)
|
níla miamialx́ka
|
|
I am scheming continually (iterative)
|
|
Gatschet (236) (written)
|
paläxkamäwá
|
|
brave, valorous
|
|
Gatschet (236) (written)
|
mîashitähäwá
|
|
coward, afraid to fight
|
|
Gatschet (236) (written)
|
muyalakitiá
|
|
shitarse; not used in the sense of coward, but as an opprobrious term used by Indians ??
|
|
Gatschet (236) (written)
|
alanguetá
|
|
tired, exhausted, fatigued
|
|
Gatschet (236) (written)
|
alanguetá pämbalidshi
|
|
exhausted from walking
|
|
Gatschet (236) (written)
|
níla alangwiáni pämbaliáni
|
|
I am exh(austed) fr(om) w(alking)
|
|
Gatschet (236) (written)
|
níla alangwiáni mäxkimiáni
|
|
I am exh(austed) from working
|
|
Gatschet (236) (written)
|
kíla alangweyáni pämbalíani
|
|
you are exhausted from walking (change of accent!)
|
|
Gatschet (236) (written)
|
wila alangwätá pämbalidshi
|
|
he is exh(austed from walking)
|
|
Gatschet (236) (written)
|
níluna alangwiángi pámbaliángi
|
|
we are (exhausted from walking)
|
|
Gatschet (236) (written)
|
kíluna alangwäyángwi pämbalíangwi
|
|
we (incl.) are exh(austed from walking)
|
|
Gatschet (236) (written)
|
kílwa alangweyíkwi pämbalíyikwi
|
|
ye are exh(austed) from walking
|
|
Gatschet (236) (written)
|
wílwa alangätchî́ki pämbalî́wadshi
|
|
the are exh(austed) from walking
|
|
Gatschet (236) (written)
|
níla alangwä’htwáni niyáwi pämbalíaní
|
|
I exhaust myself by walking
|
|