Gatschet (236) (written)
|
níla gwätakatû́ ningutwáxkwä nehí yalanumatä́ne nehí napálä xtchû́k??
|
|
I weight 150 1/2 pounds
|
|
Gatschet (236) (written)
|
päwaliáki wálxkîngi
|
|
The Peoria diggings, mines
|
|
Gatschet (236) (written)
|
wawalxkiá
|
|
miner; also well digger
|
|
Gatschet (236) (written)
|
-kiági
|
|
pl. (miners, well diggers)
|
|
Gatschet (236) (written)
|
tchipki wawalxkiáki
|
|
"soot-diggers", those tribes would prob. be called so
|
|
Gatschet (236) (written)
|
ixkîngi mamitcháki
|
|
"raw-eaters"
|
|
Gatschet (236) (written)
|
îxkî́ngi mäkwakî́
|
|
a raw turnip
|
|
Gatschet (236) (written)
|
-kiá
|
|
pl. (raw turnips)
|
|
Gatschet (236) (written)
|
tchink⁸tánwi nipi
|
|
the water is roaring
|
|
Gatschet (236) (written)
|
tchänk⁸tangíki nípi
|
|
pl. the waters are roaring
|
|
Gatschet (236) (written)
|
tchänk⁸tanwísipíwi
|
|
"Roaring River", is Spring River
|
|
Gatschet (236) (written)
|
níla nandawälî’nda kíko
|
|
I expect something
|
|
Gatschet (236) (written)
|
níla nandawälíma wäya
|
|
I expect somebody
|
|
Gatschet (236) (written)
|
nandawalîmakî́ wäyaki
|
|
pl. obj.
|
|
Gatschet (236) (written)
|
níla daxkawáxtu shípi
|
|
I waited a long time
|
|