Document | Target Text | Target English | Gloss Text | Modern Speech |
---|---|---|---|---|
Gatschet (236) (written) | tanaháwiki? | how long ago? | ||
Gatschet (236) (written) | áwiki | ago | ||
Gatschet (236) (written) | nízwi pipû́nwä áwiki | 2 years ago | ||
Gatschet (236) (written) | ini áwiki | at that time | ||
Gatschet (236) (written) | ngúti kilswa áwiki | one month ago | ||
Gatschet (236) (written) | pû́ni pipû́ngä | before winter | ||
Gatschet (236) (written) | nipánwi | cold (weather) | ||
Gatschet (236) (written) | txgingámiwi nîpi | spring water, is also cold water | ||
Gatschet (236) (written) | níla ndant’xsä́ | I emigrate | ||
Gatschet (236) (written) | níla nakálaga | I separate | ||
Gatschet (236) (written) | níla nakálaká | I separate | ||
Gatschet (236) (written) | níla niwíwa nimbákila | I separate from my wife, lit. "throw away." this is after what we call divorce, which does not exist among Indians | ||
Gatschet (236) (written) | nílaka ndantxsä | I shall emigrate | ||
Gatschet (236) (written) | níla äwämakiki | my relations. plural? | ||
Gatschet (236) (written) | níla äwämáka | my relatives |