Gatschet (236) (written)
|
näpíkik
|
|
pl. (dead men or animals)
|
|
Gatschet (236) (written)
|
tawáni näpík
|
|
dead tree; really dried up
|
|
Gatschet (236) (written)
|
(tawáni) méssuik
|
|
dead tree; really dried up
|
|
Gatschet (236) (written)
|
tawána messuakgik
|
|
dead trees
|
|
Gatschet (236) (written)
|
tawáni kíndä méssuik
|
|
the tree is just now drying up
|
|
Gatschet (236) (written)
|
papaw pátek
|
|
the p. fruit is drying up
|
|
Gatschet (236) (written)
|
wäkápangia
|
|
(sg. and plural) sweet, and fruit of any kind, but have no real word for fruit as we have
|
|
Gatschet (236) (written)
|
|
|
glass-snake
|
|
Gatschet (236) (written)
|
|
|
Snakes
|
|
Gatschet (236) (written)
|
nanáⁿx́ka kinepíkwa
|
|
racer-snake; any animal that runs fast
|
|
Gatschet (236) (written)
|
nanaⁿx́káki
|
|
pl. (racer-snakes)
|
|
Gatschet (236) (written)
|
nanaⁿx́ka nekatikāsha
|
|
race-horse
|
|
Gatschet (236) (written)
|
shishíkwia
|
|
copperhead; onomatopoetic.
|
|
Gatschet (236) (written)
|
shishikwiáki
|
|
pl. (copperheads)
|
|
Gatschet (236) (written)
|
nanípia
|
|
water-moccasin
|
|