Gatschet (236) (written)
|
-dia
|
|
|
|
Gatschet (236) (written)
|
nila bakwahíko kati
|
|
I take off the hair or bristles etc.
|
|
Gatschet (236) (written)
|
wiläkínikwan
|
|
tool to prepare and flesh the deer skins for tanning
|
|
Gatschet (236) (written)
|
unsassekwáni
|
|
I am going to tan
|
|
Gatschet (236) (written)
|
ne makísän wishítwan
|
|
I am making moccasins (from buckskin, elk, antelope etc.)
|
|
Gatschet (236) (written)
|
kankwí
|
|
awl; made of horn, iron, steel, and some kind of wood
|
|
Gatschet (236) (written)
|
tchítchi
|
|
sinew
|
|
Gatschet (236) (written)
|
nila mežatáman nimakísen
|
|
I patch my moccasins
|
|
Gatschet (236) (written)
|
tchítchikate kílswa
|
|
July "hoeing month"
|
|
Gatschet (236) (written)
|
múnahi kílswa
|
|
June; go to plant
|
|
Gatschet (236) (written)
|
nila munáhikwan
|
|
--I am planting-- I am farming, I am cultivating—viz. using plow, hoe
|
|
Gatschet (236) (written)
|
hánkwangi kapeawik(i) táwana
|
|
row of trees
|
|
Gatschet (236) (written)
|
hánkwangi
|
|
in a row, file
|
|
Gatschet (236) (written)
|
ayanku kapähtwan tawána
|
|
I replant trees, tak[in]g them from elsewhere (not: in a row)
|
|
Gatschet (236) (written)
|
wéshi
|
|
|
|