Gatschet (236) (written)
|
nila kipwitunässani
|
|
I close my mouth quickly
|
|
Gatschet (236) (written)
|
täpi läk’gwi
|
|
sometime later
|
|
Gatschet (236) (written)
|
äyingi l. mtussänuitch
|
|
at the end of his life
|
|
Gatschet (236) (written)
|
täpi=l. nû́ka=píshama
|
|
I have ploughed loose quite a long width or space (of field)
|
|
Gatschet (236) (written)
|
nû́ka
|
|
loose
|
|
Gatschet (236) (written)
|
nukamkik
|
|
loose ground
|
|
Gatschet (236) (written)
|
núkatuk mú=i⎮túk(a)
|
|
he has loose bowels
|
|
Gatschet (236) (written)
|
lenánswa núkatuk nunakanapóe
|
|
the cow is easy to milk
|
|
Gatschet (236) (written)
|
nila aya ka mä́kan(i)
|
|
I went and never returned
|
|
Gatschet (236) (written)
|
ápwä piayáni nila
|
|
I come back
|
|
Gatschet (236) (written)
|
wila hīssatchi
|
|
he ran down the river or with the river, fast, in a hurry
|
|
Gatschet (236) (written)
|
nila nīshi híssani
|
|
I run down the river (??, that way)
|
|
Gatschet (236) (written)
|
nila pukidshish wáka
|
|
I cut the stomach open
|
|
Gatschet (236) (written)
|
níla mu??kialiliani
|
|
my hair is rotted off (refers to hair only)
|
|
Gatschet (236) (written)
|
länia wassipikgita
|
|
a baldheaded man
|
|