Phrases


Document Target Text Target English Gloss Text Modern Speech
Gatschet (236) (written) laniáki wassipikgitchíki plur. (baldheaded men)
Gatschet (236) (written) kwel⁸taswíta lonesome; anim.
Gatschet (236) (written) -tchíki pl.
Gatschet (236) (written) kwel⁸taskíki lonesome (timber, prairie, etc. inan.)
Gatschet (236) (written) -kíkia pl.
Gatschet (236) (written) ätekúniki knot on a tree (tawáni not necessary)
Gatschet (236) (written) ate’hkuna pl.
Gatschet (236) (written) kwákwansiáki näititchiki (two) grasshoppers are copulating; viz. "riding"
Gatschet (236) (written) níla nä-íta I am riding (on animal)
Gatschet (236) (written) nekateka⁐sha|piáni I move, go on horse(-back)
Gatschet (236) (written) länia wíwal mä́lata the man with the wife sleeps
Gatschet (236) (written) nila mäláka I copulate; only of persons (not amälaka!)
Gatschet (236) (written) melisitchíki also of animals
Gatschet (236) (written) amaletchíki (wessáki) animals and birds are in a heat, rutting; horses get so every nine days, or 18
Gatschet (236) (written) nila shepáwiani I have a hard on, I am in erection