Gatschet (236) (written)
|
wila pangû́ssanga
|
|
he boils down
|
|
Gatschet (236) (written)
|
i’kissamîngi
|
|
--boiled down-- "syrup", "what is boiled down" and remaining fluid
|
|
Gatschet (236) (written)
|
nila iʼhkissamaniá
|
|
I boil down
|
|
Gatschet (236) (written)
|
nila pituáni lakáni
|
|
I bring a pan
|
|
Gatschet (236) (written)
|
nila pituáni lakána
|
|
pl. obj.
|
|
Gatschet (236) (written)
|
-ámba
|
|
suffix; used to do
|
|
Gatschet (236) (written)
|
kiätwi i’l8’hkiwian?
|
|
what is the ailing, the matter with you?
|
|
Gatschet (236) (written)
|
kiätwi il⁸’hkiwita kita kimúmäna?
|
|
what is the matter, ailment, with our chief?
|
|
Gatschet (236) (written)
|
nila wekámak(a)
|
|
I call s. to come
|
|
Gatschet (236) (written)
|
nila níaha k⁸tuáni kána
|
|
I put the bones into that place
|
|
Gatschet (236) (written)
|
nila äkwaländamani
|
|
I keep in my mouth, out of sight
|
|
Gatschet (236) (written)
|
nila äkwanahámani
|
|
I conceal, keep in my dress etc.
|
|
Gatschet (236) (written)
|
kiätwi ishinakussitchíki?
|
|
what is the m(atter) with them; may also refer to sickness; used when in sight!
|
|
Gatschet (236) (written)
|
níla tawaletúnani
|
|
I open my mouth
|
|
Gatschet (236) (written)
|
nila kipwítunan (túni m.)
|
|
I close my mouth
|
|