a

aahkohkim-
Command him, be in charge of, give him direction
apahkway-
Cattail (Typha latifolia), mats (for lodge covering)
akim-
Chief, leader
akook-
Frog
akwenkohs-
Chipmunk (Tamias striatus)
aleew-
Bull snake (Pituophis catenifer sayi)
alemw-
Dog (Canis lupus familiaris)
aleniaahsimw-
Male animal
amehkw-
Beaver (Castor canadensis), dollar
apeehkw-
Common Nighthawk (Chordeiles minor)
akaawi-
Thorn, briar, porcupine quill
apeehsi-
Fawn
ašaahšikop-
Slippery Elm (Ulmus rubra)
asiikami-
Garfish (Lepisosteus spp.)
awiiwiil-
Antler, horn, braid
ahtee-
it is there, located
alaamihšikaateekani
To hurt toe, stub toe
aayaahkamehkaa-
Gone forever
akaawinšaahkw-
Honey Locust (Gleditsia triacanthos)
ahšikan-
Largemouth bass (Micropterus salmoides)
apihkii-
Braid (one's own) hair, have braids
aayaapootakowi-
Osprey (Pandion haliaetus)
aacimw-
Council person, elected tribal official
aahkohkinki-
Boss, supervisor
aalimiihtw-
Chef, cook, food preparer
aamaawi-
Bee
aankwaahsakw-
Driftwood
aašipehkw-
Bluff, cliff
aašoošiwi-
Nettle (Urtica dioica & Urtica chamaedryoides)
aciik-
Fisher (Martes pennanti), Ursa Major (constellation)
ahsawaankati-
Feather, plume
ahkwaniisoons-
Little girl
ahkwanisw-
Young girl
ahkweehs-
Young woman (unmarried)
ahkweehsimw-
Female animal
ahpen-
Potato
ahsahkw-
Muskrat (Ondatra zibethicus)
ahsap-
Fishnet, spider web, Indian Hemp, dogbane (Apocynum cannabinum)
anaahkap-
Tree branch
akwaniinkwee-
Wear a halloween mask, face mask that covers the face
ateliwaten-
the ice is thin, ice is starting to form
aleciimin-
Pea
ahpwaakan-
Pipe
ahsalat-
Salad
ahšikan-
Largemouth bass (Micropterus salmoides)
akaawi-
Thorn, briar, porcupine quill
alaankw-
Star
alaankwi-
Rainbow
alaankwihsen-
Meteorite
alemontehs-
Puppy
aciipihk-
Root
aleni-
Grown man
alenkwan-
Wing
anikw-
Squirrel (Sciurus carolinensis)
anseepikw-
Spider
apahkwaan-
Roof (of a house)
apeehkoohsi-
Turkey Vulture (Cathartes aura)
aweehs-
Wild Animal
ahkan-
Wheel, tire
aašawi-
Trader
akwanileehsee-
Wear a dust mask, face mask, a thing that covers your breath
akimaanhsehkw-
Young female leader (Tribal Princess)
akwaniinkwaakan-
General face mask, halloween mask, thing that covers the face
aancihsee-
Change location, move
aancihsah-
To make them migrate, relocate, remove them
aašoohkoonawahki-
It is sleet
akwanileehsaakan-
Dust mask, face mask, thing that covers the breath
aloohwiton-
To point with mouth
ancamaac-
Hopefully
aweemaakan-
Cousin, relative
aapacilaatawi-
Mockingbird (Mimus polyglottos)
aacimwahki
land of stories
amataahkomi-
wear, put on clothes
ayaakwaamision-
Striving
aacimon-
Speaker, presenter
aahkoti-
Punk, fungus, tinder (for starting fire)
aakaawit-
Porcupine
aakooti-
Soft shelled turtle (Apalone spinifera)
apihkaal-
Braid his/her hair
aalim-
Must, have to, bound to
aanciniikin-
It grows, develops, matures
aalimesi-
Be difficult, be cross, hard to get along with
aahsamihšin-
Lie on one's back
aahsansi-
Bask in the sun, sunbathe
aalaankwaapanti-
Appear tired, look tired
aalaankwee-
Be tired, exhausted
aalaapi-
Look in a particular direction, observe
aalhsaalakiinkwee-
Wear glasses
aalhsepowi-
Have hiccups
aancikii-
Change residence, move to a dfferent house
aahkwaapawaa-
Dream
aancimotayi-
Change one's clothes
aanciteehee-
Change one's feelings about something, have a change of heart
aankweepi-
Be at rest
aapwaalaapi-
Look back
aapwee-
Return, come back
aapweeyohsee-
Walk back
aašawee-
Barter, trade (something)
aahpitohsee-
Walk on, keep moving along
aahkosi-
Be angry, quarrelsome, mad
ahpwaa-
Smoke tobacco
aahkwaahkeelintam-
be lazy about it, negligent about it
ahkic-
on top of, on the surface of
aašim-
coax him, encourage him, urge him
aašawe
in exchange, reciprocally, across
aapisehkaw-
cheer up, revive someone by one's presence
aantaaši
over yonder, in this direction
aancihtaw-
change it, fix it for him
aahkwat-
be important, difficult
aayoonsee-
Black Walnut (nut)
aahkonkii-
Speak angrily, speak in an angry voice
ampihciwee-
Raise one's hand
awipihšimwi-
Dress warmly
aacimwaapii-
Talk on the phone, be on the internet
aacimwi-
Hold council, have a council meeting, relate a story
aahkohkaa-
Exercise
aahkohkeelintii-
Care for each other
aahkohkinkii-
Be in charge
ahkwaamaahkwee-
Climb a tree
ahsenaamišipoohkii-
Collect Sap, Go Sugaring
alaaminki
beneath, inside, within
ayiihkwi-
Be hungry
ateehtoleni-
Wear a hat, put on a hat
awansaapi-
East, sunrise
awansi-
Warm oneself
aweentii-
Be related to each other
awikii-
Write
ayaa-
Go to a place
ayaakwaamisi-
Make every effort, strive diligently, have courage
ayiileepi-
Remain sitting, stay behind
ataawee-
Sell (something)
ahpyaa-
Arrive at a place
ahkow-
Last, at the end
aalint-
some, part
aahpitesi-
go onward, continue
aatotamaatii-
Talk with each other about it
ahsenintehs-
Pebble
aašoohkoonaten-
Glacier, ice mountain
atamihwi-
Be busy
ataahsi-
Wear/put on leggings, stockings, socks
akinciko-
Compute, Figure out, Do counting
ancihkwi-
Be pregnant
alaaminaa-
Pray
aleelii-
Bathe, take a bath, shower
alimaahkii-
Pack and prepare to leave one's place
amamwi-
Be awake, wake up
aminootee-
Be from a certain town, village
ampahwi-
Fly
ampihsaa-
Jump
anehiwee-
Be victorious, win
apinehkiisi-
Warm one's hands
anseensi-
Be bright green
answiteehee-
Be in agreement, agree
apeswi-
Be warm
api-
Be located, be at a place
apiinkweesi-
Warm one's face
apikaateesi-
Warm one's feet
apikaneesi-
Warm one's legs
awiiwiileehs-
Powder Horn
anseensaapiikw-
green ribbon
ahkwaatamaw-
sew it for him
apanšay-
Tent pole, lodge pole, rafter
ahsen-
Stone, rock
ahsenikaan-
Stone building
ahtawaan-
Tree, stick, piece of wood
ahtawaanahkisinaakan-
Snowshoe
aalakoontaakan-
Ladder, stairway
anseens-
Algae
ansiwataakan-
Seed (for planting)
apineens-
Sofa, couch
ahkihkw-
Kettle, bucket, pot, pan (for cooking)
ašihsay-
Nest, hive
atehkon-
Knot (on tree)
atoohpoon-
Table
atakin-
It is wet
aahteeleentam-
Turn off the light, extinguish it
aakalaahšimaatawee-
Speak english
aakalaahšimaataweenk-
English language
ahkoleetaakan-
Sheath, Case
aayoonseekaahkw-
Black Walnut Tree (Juglans nigra)
ankihtoo-
Kill it, suicide
ahsenaamišahk-
Sugar maple grove
aankwaahsakwa siipiiw-
White River-East Fork (Indiana)
acihkw-
Stump (of a tree)
aloonhs-
Bullet
akincikoon-
Number, phone number
ahkihkonehs-
Small cooking pot
awikaw-
Write to him, text him, email him
ahkimotay-
Bag (for carrying), pocket
apahkwee-
Roof a house
aalahkwaahkamoon-
Umbrella
ateehimin-
Strawberry
akootaakan-
Hanger, pot hook
aahkol-
Smoke
aahkoleeki šoohkwaakan-
Train
aahkwiteeheeyon-
Sullenness
aahsanteepakwaapow-
Wine, grape juice
aalaahšion-
Long hunt
aweenkii-
Be thankful
aayaahkam-
Totally, completely, very, forever
ahsenaamiš-
Sugar Maple Tree (Acer saccharum)
alaak-
Yesterday
antopali-
one in a war party, warrior
aašit-
in turn
aacimoon-
historical narrative
aanteekw-
Crow
aya
Hello, Hi (General greeting)
ahsenaamišipow-
Maple Sap
acipwi-
Ojibwe person
aawik-
Present and past time
aalhsoohkaatam-
Tell a winter story about it
aweey-
Some person, someone
akimaahkwi-
Female chief, leader
aapw-
Return, back
aantapi-
Sit elsewhere, change one's seat
aween-
Who
aahsanteepakw-
Grape (Vitis spp.)
ayoolhk-
more, most
aweehseens-
Bird (larger than sparrow size)
aalhsoohkaal-
Tell a winter story about him
awikaakan-
Pen, pencil
akincikoona
numerals, numbers
ahseem-
Tobacco
akwincitoo-
soak it, water it (plant)
aayaacimwaakaanhs-
Cell phone
aayaacimwaakan-
Phone
alwasihtoo-
Amused by it, have fun with it
ahsiimišaahkw-
pawpaw tree (Asimina triloba)
ahsiimin-
Pawpaw fruit (Asimina triloba)
aancihtoo-
change it, repair it, fix it
aalhsoohkaw-
Tell a winter story to him
aapooš-
Also, again
aalhsoohkii-
Tell a winter story
aalhsoohkaan-
a winter story
ampen-
I lift him up
aalweeli-
fail at doing something, cannot
aapaciteehee-
undecided, unsure
aayaalhsoohkia
storyteller
akow-
Female deer, doe
apwaacikont-
Roasting scaffold
aciikisi-
to be twins
aašoohkooni-
It is icy
aweehsikaan-
Barn, animal pen
ahkink-
Outside
ahtehsaakan-
Paint, dye (substance)
ahtehsw-
Paint him
ahtehsam-
Paint it, dye it
alaamihšin-
Hurt oneself
ampaapiikinam-
Pick up threads
awiipiti waapahaakan-
Toothpaste
alaama
llama
ahtehsiko-
Do painting
asaahsi-
Have tattoos
asaahsw-
Tattoo him
ahkanihkw-
Awl (for sewing)
atoohpooneens-
End table
aalimiihtwikaan-
Kitchen
aleeliikaan-
Bathroom, restroom (private)
aanciniiki-
Grow, develop, mature
aancihtaaki-
Change maker
apinay-
Bed
awataakan-
piece of mail, letter
aciikamwaapahee-
give birth to twins
aahših-
Set an example
atehtee-
it is ripe
atehsi-
s/he is ripe
aankwaham-
Sweep it, Play Broomball
ahkwaataakan-
Sewing Machine
alenaswihkanaw-
Bison Trace
atekipane
exclamation upon hearing unpleasant news
alemwaapiikw-
Dog leash
aakalaahšima paaskoonti-
Soccer
aakalaahšim-
Englishman, British Person
aašoohkoonaahkwi
hockey stick
aweentioni
peace
aancipakat-
(the tree) changes its leaves
aacimwihtaw-
Advise him, speak to him about it
aayaakampikan-
Yawn
aleeliihaakan-
Bathtub
alaakan-
Plate, bowl, dish (generic)
apweekan-
Grill
ahseni siipiw-
Great Miami River (Ohio)
aalimiihtaw-
Cook for him
ahk-
Field, garden
ahtawaanahk-
Forest
ahšitisaakan-
Glue
apetee-
It is heated
akaayomin-
Gooseberry
akaayomišaahkw-
Gooseberry Bush
apwaam-
Ham
alakay-
Egg Shell
aciw-
Hill, mountain, ridge
aamaawia paankosaakan-
Honey
ahkašaakan-
Horseshoe
alakiihkwikaan-
Bark house
aašoohkoon-
Ice
aašoohkoonaapow-
Ice Water
apween-
Roast
aapweeyaa-
It returns
ašiihkiw-
Earth, Land, Dirt, Soil
ahtawaanihs-
Twig, stick, small piece of wood
ataaweekaan-
Store, shop, trading house
atahkohkan-
Bridge
aakwaahkw-
Behind, under, on the other side of
aankwahaakan-
Broom
ayaapiay-
Buck skin
ahsenip-
Lead (Metal)
alaansoon-
Bullrush (Scirpus spp.), reed mats (for sitting or sleeping)
awiilwa
They, them
alaaminaakaan-
Church (Building)
ataahpahtaakan-
Drawer
aalahkwatw-
Cloud
awiila
Him, her, he, she
aacim-
Talk about him, say things about him
aacimweekaan-
Council House
alenasway-
Cowhide
ateehseemin-
plum
ahkwaanteem-
Door
ahkwaataakii-
sew something
aahkopihkwee-
Urinate, pee intensely
aašitehkaw-
Meet him, met him
apwaal-
Roast him, grill him, broil him (as in food)
apesam-
Warm it, heat it up
apikamisam-
Warm up liquid, soup, broth
apwaatam-
Roast it, grill it, broil it
ataahpahtoo-
Pull it, pull it out
awatoo-
Take it along, carry it
ayoo-
Use it
aneh-
Beat him, defeat him
ankih-
Killing him, killed him
apesw-
Warm him, heat him up (as in food)
ataam-
Sell (it) to him
ansiwatoo-
Plant it
atahkweehsim-
Have as a girlfriend
atayim-
Have him as a pet, have control over him
awal-
Take him along, lead him
aweem-
Be related to him, allied with him, thank him
awih-
Lend to him, loan to him
alwasi-
be in a good mood
alohtaw-
imitate him, mimic him
alehšaahe
customarily
ahsahkw-
Muskrat (Ondatra zibethicus)
ahkapakintee-
It is cheap
ansonam-
Gather it together by hand
alam-
Put it in the water
apiihkani-
Groundnut (Apios americana), Hog peanut
aalawinam-
Refuse it
amaten-
Wake him (by hand)
alotam-
Avenge him
alool-
Hire him
aleeliih-
Bathe him, give him a bath
alaamihtaw-
Believe him
alaamihpenal-
Hurt him, injure him
ateehseemišaahkw-
Plum tree (Prunus domestica)
amw-
Eat him (animate things)
ansihke
ever, never
akwiiyom-
Have as a boyfriend
alaamihtam-
Believe it
ahtem-
Catch up with him, overtake him
ahtel-
accuse him, blame him
aalimiihtoo-
cook it
aapahkošam-
Cut it off, sever it
aašitehkam-
Meet up with it, come across it
aatotam-
Talk about it, discuss it, debate it, give an account of something
ahkawaahtoo-
Wait for it
ahkwaatam-
Sew it
ahšitesam-
Glue it together
ahtoo-
Have it, put it
alwaanaw-
Admire him, think well of him
alwaahtaw-
Like to hear him
aahkom-
Speak angrily to him, speak to him in an angry voice
akwanaham-
cover it, put a lid on it
akaaminki
across the water
apili-
it is small
aapool-
Bring him back
awipitee-
It is warm
awan-
It is foggy
akotoo-
hang it up
alaamipiikw-
underwater
aalohsen-
be useless, futile
aalimat-
It is difficult
akoten-
it hangs, is hanging
alaakwi-
It is evening
aahtee-
It goes out (of a fire or light)
aahsantee-
It is sunny, the sun shines
alaamihsen-
It is windy
apikamitee-
It is warm liquid, soup, broth
alaamweekaneewi-
It is the truth, it is correct
anseensee-
It is bright green
ahs-
Have him, put him
akwanahw-
cover him, conceal him
aahkohkeelintam-
Care for it, pay attention to it
awikaal-
Write on him
ahkaapat-
It is easy
atenamaw-
accept, receive from him
aahkosih-
make him angry, mad
ahsenahkihkw-
stone pot, pottery
aahkwaapahw-
Make him dream, cause him to dream
aahkwaapawaal-
Dream of him
aalom-
Refuse him, reject him
aleni
apparently, as though, probably
ahkoow-
Follow him, come after him
alehši
in vain, for no reason
alaamwee-
tell the truth
ahšam-
Feed him
aalahkwat-
It is cloudy
alaamahw-
hit him hard, wound him badly
ahkawaah-
Wait for him
anseenseekin-
It is bright green cloth, paper
ahkawaapam-
Watch over him, watch out for him, take care of him
aašawil-
Barter, trade (something) with him

c

ciinkweewaankan-
Thunder being feather
ciikaahkw-
Near, close to
ciikiaahkw-
Gigging Pole
ciikiw-
Gig (Fish), fish spear
ciiliteesi-
be hot, from weather
ceek-
All
ciipay-
Corpse, Soul/spirit of the dead
ceemonkaahkašiwi-
Baptist preacher
caaht-
Hairy Woodpecker (Picoides villosus)
caaciinkilaaki-
Shagbark hickory, shellbark hickory (Carya ovata, Carya laciniosa)
caaciilitee-
There is a drought
camonkihsaa-
jump in the water
ciišim-
speak strongly to, argue with
ciilahki-
It is dense thicket, underbrush
ciilitee-
It is very hot weather
ceenkwihtanonk-
Indianapolis
ciimaan-
Paddle, oar
ciimee-
Paddle, row (a boat, canoe)
ceekonc-
On all sides, both sides
ciikamw-
Twins
ciipaahkamin-
Coon grape (Ampelopis cordata)
ciinkweepikaan-
Living room
ciilwee-
Talk loudly
ceekantam-
Eat it all, Drink it all
ciileelim-
Like him, think well of him, think highly of him
ciileelintam-
Like it, think well of it
ciikaahkwaapantani-
It appears close, it looks close
ciinkwi-
Thunder being
ciilaweem-
Be a near relative with him
ceekamw-
Eat all of him
ciinkweepi-
Sit, sit down
cilalosi-
Sweat
ciililaan-
It rains very hard
ciikalaw-
Plume (feather worn on head)
ciinkwia akook-
Spring peeper (pseudacris crucifer, frog)
cecaahkw-
Sandhill crane (Grus canadensis)
ciinkwaahki-
Thunderclap
-cihciikama
Spirit of the living, soul, shadow
-caankw-
Brother's wife, sister-in-law (woman speaking)
-ciit-
anus

e

eehpiši
Time, when, ago
ehkwaalawee-
have a short tail
ehkwaahkosi-
Be short
ehpenatoo-
do something with it, to it
ešinaakosi-
Be a certain way
ehpenal-
Do to him, treat him a certain way
el-
Say to him, call him something
eešaakant-
Mortar
ešiteeheehpinal-
Comfort him
elaw-
Resemble him, look like him
ešim-
Say it to him
eesaasaahsikw-
Tattoo Artist
eešaakan-
Hominy block
eephšikaateekan-
Little toe
elaapiikasi-
descend from, ancestor
eehsahsen-
Fossil
eewiyawiki-
Writer, author
elaatawee-
Speak a language
eehi peehkihkweehwinta
Beauty parlor, salon
eemhkookanekaa-
Gourd dancing
eentonamahwi-
Hunter
eehkwi
While, during, before
eešaakantaahkw-
Pestle (wooden)
eeyoonseelehšia kook-
Gray tree frog (Hyla versicolor)
eeyeeli-
Opossum (Didelphis virginiana)
eehkwa
Still, a while, hold it!
eemihkookan-
Gourd
ešiteehee-
Think, feel a certain way
ešileni-
Do a certain way
elwee-
Say so
eemihkwaan-
Squash, pumpkin
eelaakion-
Feast
ental-
Detain him (as a prisoner), have him there
elenanci-
be right-handed
ehpesi-
Be high, tall
eeyoonsaawikiš-
Eastern redbud (Cercis canadensis)
eekami
each, every
eeseekiweek-
Cedar Waxwing (Bombycilla cedrorum)
eephšihki-
Person with a small head
eleelintam-
think of it so
eecipoonkwaawisiip-
Butternut Creek (Indiana)
eekincikw-
Cashier
eelikw-
Ant
eelaalaahšiwi-
Monkey
eehkawaapi-
Scout
eecipoonkwi-
Snapping turtle (Chelydra serpentina)
eehsipan-
Raccoon (Procyon lotor), Quarter Dollar
eenaahkiikamen-
Floor
eelaaminahiwi-
Preacher
eešaahšahk-
Mud
eeteehsi-
War party leader, one who carries the war club

h

hoci
Hey! (used as an attention getter)
hohow-
Santa
-hpikay-
rib
-hkiipiman-
breastbone, sternum
-hkolay-
Blanket, robe, dress, shawl
-hkinš-
Forehead
-hkon-
Liver
-hciw-
Upper arm
-hšiim-
Younger sibling
-hkitin-
Vagina, vulva
-hšimihs-
Niece (Cross-niece)
-hkitikwi-
Knee
-hseens-
Elder brother, older brother
-hkiinšikw-
Eye
-htawak-
Ear
-hteekwaan-
Neck gland
-htaamp-
The back of one's neck
-hpani
Lung
-hkweekan-
Neck
-hpaleew-
chest, breast
-hkaš-
Nail
-hkan-
Leg, bone
-hkahkwan-
shin
-hkaat-
Foot
-hkiwan-
Nose

i

iihkipakahk-
Green land, park
išinaakwat-
It is a certain way
ilaalaantee-
It is colored a certain way
ilakintee-
It costs, is priced
ilaataweeyon-
Language
išihsen-
It lies a certain way, times are a certain way
iihkalw-
Flowering Dogwood (Cornus florida)
ihkisam-
Boil it down, evaporate it by heat
iihpaawal-
Mexican, Spaniard
ihkipakahkatw-
Grass
ihkwaa-
it is short
ihpii-
it is tall
iihkwakwaat-
American Robin (Turdus migratorius)
ihkipakiikin-
It is blue, green cloth, paper
iiyoowe
exclamation, be it from fear or in admiration, used only by men
iihkisamink-
Maple Syrup
iihkipakaapiikw-
blue ribbon
iiniini
That (out of reach, inanimate)
ihkipakaamhkii-
It is blue clay
iinaana
That (out of reach, animate)
ilahkiiwi-
There is such going on, it happens that way
ilaapyaat-
It is used (a certain way), is useful
ihkipakin-
It is blue, green
ileeš-
But
iihia
yes, okay, affirmative, you're welcome
iihkaaw-
American Bittern (Botaurus lentiginosus)
ilakintam-
Price it at a certain amount
ihkipakahki-
It is green land, it is a park
iihkipihsinonk-
Peru, IN
ihkwihtam-
Left over from eating
ihkipakilee-
Be blue, green
ihkipakiteehee-
Have a green heart
iihkihtamink-
Watermelon
ilekili-
Be so big, so large, of a certain size
iletii-
Say to each other
ihkipihsin-
It is straight, as a road or river
-iip-
arrow
-iihkaan-
Friend (of the same sex)
-iilhs-
Hair
-iilanin-
it is someone's (possession)
-iiyaw-
Body, self
-iilakay-
Penis
-iilaw-
Portion of food, one's food
-iihtaaw-
man's brother-in-law (man's sister's husband)
-iilimw-
Cross-sex sibling-in-law (woman's brother-in-law, man's sister-in-law)
-iik-
House, home
-iipit-
Tooth
-iilan-
someone's tongue
-iil-
bellybutton, navel
-iihkwan-
elbow

k

kiišisam-
Finish cooking it
kišaapihkisam-
Heat it, make it hot
kihkaham-
Choose it, pick out
kipaham-
Shut it, obstruct it by tool
kinwaahkihtoo-
Make it long
koteewaapow-
Liquor
kiišihtoo-
Make it, create it, finish it
kišaapihkitee-
It is hot
koonilenioons-
Snowman
kihkihsetoo-
Take a picture of it
kiintoo-
Sharpen it
keekaanahkisinaakan-
Boot
koohsi-
Mouse (Peromyscus maniculatus)
kipinhs-
Twig
kiihkišam-
Cut it
kihkaapiikah-
Draw him, draw on him
kiihkaapiikasi-
the rope/thread breaks
kisaham-
Wipe it, clean it off
kaayohsen-
Sandstone
kihšosi-
Widower
kihkamanhsi-
Kingfisher (Megaceryle alcyon)
keentaawihkici-
Pintail Duck (Anas acuta)
keekaanwikani-
Wasp (Bembix oculata)
keekaanohši-
Mule (mulus)
kakikaleni-
Snail
kahkeenš-
Weed
kaahkaahki-
Katydid (Tettigonia viridissima), Kaskaskia person
kisihsetoo-
Wash it
kiikiihtan-
It flows with life
kaanseenseepiiw-
Ohio River
kyaatoo-
Hide it
kwiilotam-
Lose it
kotantam-
Taste it
kihkeelintam-
Know it
kotaahkatoo-
Weigh it
kitaham-
Dig it up
kišaapihkamii-
It is hot water
keekaanwimin-
Banana
kihsihsiinkwee-
wash face
kiintaawee-
It is sharp
kisihsinehkiiyaakan-
Wash basin
kiihkaapiikin-
break him (rope/thread)
kiintawikolee-
It has a sharp tip, point, nose
kohsetam-
show respect to it, honor it
keehpakiikinki naapinaakan-
Coat (Winter)
kociihsaapow-
Coffee
kiila
You (singular)
kapihkaw-
pass by him, get in front of him, omit him, leave him out
kakapaacinaakosion-
Diversity
kihtaahkw-
Tree trunk
kiihkayonk-
Fort Wayne, Indiana
kaanseepakaaniš-
Pecan tree (Carya illinoinensis)
kaahkilookii-
Shave one's skin
kaakiitisi-
Be sore, in pain
kinwaapiikat-
it is a long string, cord
kapihkam-
pass by it, get in front of it, leave it out
kihkincin-
Hug him
kweehsitaatiinki
Respecting, christmas
kiiloona
We, us (inclusive)
kayohkam-
Blow it down, knock over by body
kipwihsaa-
It is shut, obstructed
kiilihsw-
Sun, Moon, Month, Clock
kihci-papikwan-
Cannon
kiilwa
You (plural)
kawaham-
Fell a tree, chop a tree down
kociihsaapowikaan-
coffee shop
kinwaa-
It is long
kihcikam-
Lake Michigan, Big lake, Ocean
kintoohkiwi-
It is new
kihkintoolaakan-
sign, guide, doctrine, observance
katoohwakimin-
Cherry (Domesticated)
kihkihsen-
It is photographed
kaahkimiihsitonaham-
Shave one's face
kiišitee-
It is finished cooking
katoohwakimišaahkw-
Cherry Tree
kiikilehšiwi-
Stallion
kinohšami-
Otter (Lontra canadensis)
kiinwaahkoohsi-
Sweet Potato
kintiw-
golden eagle
kweehsi-
Female bird, hen
kiinaakw-
happy
keekaanoloohsi-
Rat
kilahkwal-
Speak to him, address him
kihkihši-
Camp
kihkahw-
Choose him, select him
kimotem-
Steal from him
kisihsem-
Wash him
kiimohsee-
sneak, creep along quietly
kitahw-
Dig him up, take him out
kociihs-
Bean
kihcinaakwat-
It is important, significant, sacred
kakiipiinkweehol-
Blindfold him
kwaantihtan-
waterfall
kisimitiweehaakan-
Toilet paper
kiilihswaakan-
Calendar
kiiwikawilotaw-
Visit him
kiiweešinaw-
Laugh at him
kiihkišahki-
Cut grass, weeds
kihkiinkweehšim-
Take his portrait, photograph his face
kinoonk-
In deep water
kihkišw-
Cut him (purposefully)
kiinteelintaakaanhs-
Small computer, laptop, ipad, tablet
kinwaakwaan-
Coat, overcoat
kiišiniikin-
It grows up, comes of age
kiilohkim-
Doubt him, contradict him
kiišiniiki-
Grow up, come of age
kitahsaakan-
Parched Corn
kiinteelintaakan-
Computer
kiimih-
Surprise him
kiihtilaam-
Really, certainly, true enough, surely
kiiših-
Make him, create him, finish him
kiihkiihkišw-
Chop him up (repeatedly)
kiišisw-
Finish cooking him
kociihsaapowi minehkwaakan-
Coffee cup, mug
kihkihšim-
Take a picture of him
kihkeelim-
know him
kihkihsetaw-
Take a picture of it for him
kitemaakih-
Abuse him, mistreat him
kineepikw-
Snake (Agkistrodon contortrix)
kiihkalaakan-
Basket
kihkihsitaakan-
Camera
koolawahtoo-
Add to it
kišiikin-
Tickle him
kotaahkonaakan-
Acre (of land), ruler, yardstick
koteewikaan-
Fireplace
kociihsasiip-
St. Joseph River (Indiana)
kiišaan-
Bag, sack
kašihkahwaakan-
dagger
kišiipitonisi-
Wild grape (Vitis aestivalis)
kihkiinkweeh-
Make a portrait of him
kihkiinkwaakan-
A portrait (general)
kihkihšin-
Be photographed
kwaahkwaanši-
Leech (Hirudinea)
koohkooš-
Pig
kiyoši-
Old Man
kitahkalw-
Ramrod
kinšim-
Soon, swiftly
kinoon-
It is deep
kisihsiinkweekan-
Bathroom sink
kahoki-
Cahokia person
kocimol-
Ask him for
kocim-
Ask him
kiišisaakan-
pan (for cooking)
kahkiteemišaahkw-
Mayapple tree (Podophyllum peltatum)
kahkiteemin-
Mayapple (fruit)
kiišiinkwi-
Ironweed (Vernonia spp.), Green Corn
koohkooša awiilaw-
Purslane (Portulaca oleracea)
kooni-
there is snow on the ground, it is snowy
kociween-
Wrestle him
kaahkahw-
Clean him (as of fish, game, etc)
keetweenci
Why
kohs-
Be afraid of him, fear him
kohsetaw-
Show respect to him
kisihsalaakanaakan-
Kitchen sink
kwiilam-
Lose him
kyaal-
Hide him
kyaaweem-
Be jealous of him
kiint-
just, also, recently, wait, hold on!
kiihpeekin-
It is dirty cloth
kiinaakwapi-
be at ease, contented, happy
kiihkihkaa-
It breaks, is broken
kiinošiš-
Butternut, White Walnut (Juglans cinerea)
katoopihkwee-
Have to pee, urinate
kiihci-
Male bird, rooster
kiihkaapiišam-
Border, boundary, allotment
kotak-
other, another
kiteepihkwana siipiiw-
Tippecanoe River (Indiana)
koteewaapiikw-
electricity, electric wire
kišaapihkaahkosaakan-
Stove, oven
kiipahooteekaan-
Jail
kyaasi-
Hide oneself, be hidden
kišim-
make him angry by speech, words
kiipihkatwaapiikw-
Iron chain, cable or wire
kišaapihkam-
Hot Water
kiiyaahkweeyon-
wickedness, foolishness
koohkooš-
Bacon
kahkiitiaahkw-
American spikenard (Aralia racemosa)
kaanseenseemin-
Pecan (Carya illinoinensis)
kat-
Will, Want
koohkoošihkinaahkw-
Armadillo
koteeli-
Try
kinoosaawiaahkw-
Hop tree, Wafer Ash (Ptelea trifoloata)
kinwaahkosi-
Be long
keekaanoonkwi-
Alligator (Alligator mississippiensis)
kahkiiti-
American White Pelican (Pelecanus erythrorhynchos)
kaakatakilenkwi-
Butterfly
kaahkimiihsitonahiwi-
Barber
kilekaapoohkii-
Mix liquids together
kiihkitoneen-
Choke him
kimote-
Steal
kintohsee-
Walk fast
kišaapihkili-
Be hot, have a fever
kohsetaatii-
Respect each other
kisihsaapiteehiko-
Brush teeth
kisihsinehkii-
Wash hands
kihkiinkwee-
Make a portrait (general)
kišikileehsee-
Cough
kito-
Sound, make the call of one's species (sound of an animal)
kociweeniwee-
Wrestle
kiilohkiwee-
deny something
kociweentii-
Wrestle each other
kaayociik-
Cucumber
kiihkikaateešw-
Cut off, amputate his foot
kalaakalaal-
Downy Woodpecker (Picoides pubescens)
kapootwe
soon, after a while
kiseleehsi-
Eastern Bluebird
kiilohkim-
Doubt him, contradict him
kaapi-
Assistant to the chief, one who distributes goods
kiišikat-
It is such a day
kaloosion-
Word
kwiiwihs-
Young boy
kaahkiihkw-
day
kiilhswaapiikw-
Watch Chain
kweehsiaanikop-
Bitternut Hickory (Carya cordiformis)
kiinak-
Damn, dammit
kiipahaakan-
Lock, padlock
kiihsinsw-
A little (of something)
kiišaanaahkw-
Leather bag
kihkatw-
Year
kiikaapw-
Kickapoo person
kiiwaacimwi-
News
kiiwaacimwi-
Spread news
kiipihkatw-
Iron, metal, steel, bell
kihkihkišaahkw-
Cutting board, butcher block
kintehsi-
cormorant
kakapaac-
Variously, in different ways
kiišikw-
Sky
kinoonteew-
Longhouse
kaahp-
Quapaw person
koohkoošikaan-
Hog Pen
kocihtamaakii-
Test people, give a test, exam
kineepikwameekwa siipiiw-
Eel River (Northern Indiana)
kiihkoneehsihkii-
Go fishing (with a hand net or commercial fishing)
kilahkwaan-
Speech
katoohw-
Cherokee person
kahkeenšaahkw-
Weed stalk
kahšimon-
Canvas, linen
kisiiham-
Erase it, blot it out
kilahkwaakan-
Wampum Belt
kocihtamaw-
Test him about it
kilikinam-
mix it by hand
kilikaham-
Mix it by tool
kocihtamaakan-
Test, exam
kiiwahtekaa-
Dance around something
kihkaapiikahiko-
Draw
keekaanwikaši-
Grizzly Bear (Ursus arctos horribilis)
kaakihšaahkatw-
Sycamore (Platanus occidentalis)
kataka-kook-
Northern leopard frog (Rana pipiens), Pickerel frog (Rana palustris)
kwaahkw-
Pileated woodpecker (Hylatomus pileatus)
kihseelaakan-
Doorflap
kiihpoopii-
Have enough to drink
kiimaacimwi-
Whisper
kiišaakosi-
Growing, getting larger, wax (as of the moon)
kisaapiteehaakan-
Toothbrush
kiiwahtohsee-
Walk around, go around, avoid something
kiiweeli-
Laugh
kihkaapiikaham-
Draw it, draw on it
koteehtaakan-
Chimney, smokehole
kisimitiwee-
Wipe one's butt
kipenaakan-
Dam
kiiweeliinkwee-
Smile
kiiyaahkweepii-
Be drunk, get drunk
katoocii-
Have to poop, defecate
kiiyapahtoo-
Run around, run about
kwaahkwaanhsi-
Grasshopper (Caelifera)
kookaanihs-
Teaspoon
kookaan-
Spoon for eating (generic)
koteew-
Fire
kiihkaapiikihšinka mihcalaankw-
Saturn (planet)
kišiinkweehaakan-
Towel
kiihpinaakosi-
Appear dirty
kiihpiinkwee-
Have a dirty face
kiyaahkw-
Gull (Larus spp.)
kinoontipi-
Redhorse fish (Moxostoma macrolepidotum)
kiihkiihkw-
Peregrine falcon (Falco peregrinus)
keetwi
What, what thing
kiihkoneehs-
Fish
kiikion-
Captive, prisoner
kiilhsooki
Month names
kiinšiw-
Buffalo bull, cow bull
keekiiyosi-
Traveler
kaakilaahkiihki-
Liar
kahcokaalakiinkwee-
Have heavy eyes, be sleepy
kineepikomeekw-
Eel (Anguilla rostrata)
kaloosi-
Speak
kapeehšin-
go across, cross a river
kinoosaapiikw-
Eastern Milk Snake (Lampropeltis triangulum triangulum)
katonkwaam-
Be sleepy
katoopii-
Be thirsty
kinoosaawi-
Cougar/Mountain Lion (Puma concolor), Panther (Panthera)
kihkiinkweehšin-
Portrait, photograph of one's face
kinwalaniihsi-
Sharp shinned hawk (Accipiter striatus), Coopers hawk (Accipiter cooperii)
keešihiweens-
Jesus
keešihiwi-
Creator, God
kiteepihkwanw-
Bigmouth buffalo fish (Ictiobus cyprinellus)
kiihpeeyosi-
Be dirty
kwiiw-
Young man (unmarried)
-kontaakan-
Throat
-kootay-
Skirt
-kwihs-
Son
-ky-
Mother (mother's sisters), mom
-kohšim-
Cross-sibling, cross-cousin

l

lenimahwi-
Coyote (Canis latrans)
leninš-
Milkweed (Asclepias syriaca)
lenipinši-
Underwater panther, Whale (cetaceans), water being
lenasw-
Buffalo, cow
lookweeš-
Buckle
-lakahkw-
palate, the roof of one's mouth
-lakiš-
Guts, entrails
-lencihkan-
Glove
-lenkwal-
Son-in-law
-lenkwalehs-
Nephew (Cross-nephew)
-lehši-
Testicle
-lenkwan-
Wing
-lookan-
hip, lap

m

mahkateew-
Charcoal, Gunpowder
mootaakan-
Merchandise
mihtohseenion-
Life
misecikaahkwikaan-
Log cabin
maleewinaakat-
it is dangerous
miihkweelintaakan-
Memory
minooteenhs-
Small town
mahkisen-
Shoe, moccasin
mahikan-
Mahican person, Stockbridge person
miloht-
Before, in front (of)
melohtam-
enjoy hearing it
mahkiikw-
Marsh
meelanotank-
Lawyer, one who argues
mihšikaateekan-
Big toe
minayon-
Beverage, drink
moošoon-
topknot, hair roach
mantepway-
Lodge frame (without mats)
mooyaakan-
Manure
miisaakan-
Toilet, commode
mihšiiwiay-
Elk hide
mankiiš-
Medicine
moonaham-
Farm it, plow it
mihtekoopaahkw-
Bow wood
mihtekowalaakan-
Wooden box, thousand dollars
mahsinaakan-
Newspaper, letter, paper
miincipikaan-
Corn Crib
mihsi-siipiiw-
Mississippi River
miincip-
Corn
melantam-
To vomit, puke
mintaakan-
Disease
mihšipakwaapow-
Tea
mihšihkatw-
War
miincipaahkw-
Corn stalk
mankiišaapow-
Liquid Medicine
mihsool-
Boat, canoe
menehkwaakan-
Cup
miihsihkiišikomin-
buckeye nut
moonahaakan-
Plow (tool)
maalhsaahkw-
Knife Handle
mihtahkatw-
Hay
mahkomiš-
Staghorn sumac (Rhus typhina)
mihšiinkweemiš-
Bur Oak (Quercus macrocarpa)
melohtaw-
enjoy hearing him
miicion-
Food
myaalwamiš-
Ironwood/American Hophornbeam (Ostrya virginiana)
mihtekamin-
Acorn
meehšaapantaakan-
Microscope
minahanw-
Island, continent
mihšiinkweemišahk-
Bur Oak Grove
maleewat-
it is bad, wicked
mihši-nipwaantiikaan-
University, college
mahweeyaahkw-
Burning Bush, Wahoo (Euonymus atropurpureus)
mankiišaahkw-
Sassafras (Sassafras albidum)
minooteen-
Town, village
miihkinkii-
gamble
miisii-
Defecate, poop
mihs-
Firewood
mooy-
Dung, fecal matter, shit
miiw-
Trail, road
mihšiiminaapow-
Apple Cider, Apple Juice
moohswalw-
Buckshot
milantaakan-
Vomit
maahaakan-
Shovel
miišimitaakan-
Stocking, sock
maalhs-
Knife
mahkihkiw-
Herb medicine
maakahkwan-
Vine, wild sarsaparilla
mihšipakw-
Page (of a book or newspaper)
miihsaalakiinkwaakan-
Eyelash
miihšiinkway-
Eyelid, eyelash
meehcaakamiins-
Small stream, creek
mahkam-
rob him, take things from him by force
miikaalition-
Battle
moonahiko-
Farming, plowing
mihswi-
it is a dead tree, dry wood
mihšipakwahkihkw-
Tea kettle, teapot
maamahkatiaahkatw-
Black oak (Quercus velutina), northern red oak (Quercus rubra)
menah-
Give him something to drink
mihšaa-
it is big
maaw-
The most, the very
mahkoteew-
Prairie
mananci-
be left-handed
masaan-
thread, cord, hemp
mahkwa wiiloomiš-
Cherry Tree (wild)
mentitohkaal-
Honor him, admire him, welcome (formal)
meemeehšihki-
Dragonfly
mihši-
yet (used with negative)
menaankweepi-
be grouped together, bunched together
maawikim-
Principal chief, council chief
minooteenhs-
Little village, small town
myaamia atahsapimawaal-
Myaamia community web
miihkoowee-
Guess
misaahak-
Everywhere, all over, all around
mihsoolatenw-
Mount Joliet, Canoe hill
mahsihtaakan-
sunflower
mankahsenahki-
Lake Maxinkuckee, Big Stone Lake
maamilaniwiaahkwi-
Pokeweed (Phytolacca americana)
minohsay-
Painted hide
mankiišaahkw-
Sassafras (Sassafras albidum)
mihšitamiš-
Pin Oak (Quercus palustris)
maamišimiš-
American Chestnut (Castanea dentata)
miinaw-
Either, or
myaamiihkwi-
Miami woman
mahkisinaakan-
Moccasin top (with ribbonwork)
mikihkw-
Elder woman, old woman
miincipahk-
Corn field
mihtam-
First, earlier
meeleewaatawi-
German
miloohkami-
It is spring
maalooseenti-
Cottonwood tree (Populus deltoides)
maankw-
Common Loon (Gavia immer)
meehc-
After, finish
meenankweepiak-
Pleiades (constellation)
mikiciaankan-
Eagle feather
mikici-
Bald Eagle (Haliaeetus leucocephalus)
miintikw-
Screech Owl (Otis asio)
miihsilookiaakan-
Body Hair
mihtekwaapimišaahkw-
Mulberry tree (Morus rubra)
mihtekwaapimin-
Mulberry
mihšiiwi-
Elk (Cervus canadensis)
mihšiimišaahkw-
Apple tree
mihšiimin-
Apple
mihši-maalhsehkwi-
American woman
mihši-maalhseens-
American boy
mihši-maalhs-
American
meemihkwihkici-
Red-tailed hawk
maawatonki-
Commander, officer, general
meešimeelwi-
Great Horned Owl (Bubo virginianus)
meemileehši-
Groundhog (Marmota monax)
meehtikooši-
French
meetaathsoopionk-
Washington D.C.
meetaathsoopi-
Congress, President of the United States
meenkaalakiinkweemiš-
Dewberry bush (Rubus flagellaris)
mankaalakiinkweemin-
Dewberry
makiinkweemin-
Blackberry (Rubus allegheniensis)
mahsakahkw-
Badger (Taxidea taxus)
mahkw-
American Black Bear (Ursus americanus)
mahkateemihkw-
Chimney swift (Chaetura pelagica), Black swift (Cypseloides niger)
mahkateeleni-
African American
miišimaah-
Long ago, a long time ago
milemaawi-
It is dewy
misihkw-
Hail
mehšiisihtoo-
Have a lot of it, be wealthy
maayahtoo-
Save it, accumulate it
maayonam-
Collect it, gather it by hand
mahsenaham-
Owe it
mahtohkišam-
Chop it up, cut it up
mam-
Take it, buy it, bought it
maneehtoo-
Spend it, deplete it, use it up
meehceelintam-
Decide it, finish thinking of it
meehcihpenatoo-
Be finished with it
meehcihtoo-
Finish it, complete it, done with it
meehtantam-
Finish eating it
mehkam-
Find it
melanotam-
Argue it, debate it
maaciiyohkam-
Begin to do, make it
miici-
Eat it
miihkweelintam-
Remember it
meehciweel-
Afterwards, last, later
meemeetim-
Race him
meekwaak-
Turnip
moohkinatoo-
Fill it
maamawi
together
maaye
as soon as
mihtekamiš-
Oak tree (generic)
moošwaakant-
Scissors
meemeekwa
Maybe, perhaps
mihkintaakan-
Pillow
maawaham-
Rake it
maaciihkaahtoo-
Begin it, start it in motion
mahtohkatw-
Cracked corn, hominy
menapi-
Sit separate from others, community
maayaahkwee-
Noon, south
mankiišaahkwaapow-
Sassafras Tea
myaalisi-
Be dangerously ill
myaaleelimwi-
Sad, distressed
myaalaahkwiihsini-
To diet
moošiko-
To mow
moohkii-
Surface, emerge (from water)
miikaahkii-
Fight
miihkimwi-
Work
mentaminaakosi-
Appear sick, ill
mentam-
Be sick
mencihšin-
Stumble
men-
Drink something
maacaa-
Depart, head off, leave
memekwii-
Run
melonwee-
To hold a meeting
meloniteehee-
Study, reflect, ponder, do homework
mehtohseeniwi-
Live
mehšiili-
Be abundant, numerous
meemeeti-
Run a race
maneesi-
Have nothing, none
maneehwi-
Be absent, gone
mahkateeyosi-
Be black
maawipyaa-
Gather in a group, assemble together, come together
maaciicimee-
Swim off, swim away
maacaamwi-
Run away
misesaahkw-
Horsefly (Diptera spp.)
mehtohseeni-
Human, Person
moohsi-
Bug, Worm
mahkateemihšiiwi-
Moose (Alces alces)
mihcalaankw-
Morning Star, Planet
meemiihkimi-
Workman, worker, employee
meehciinkwi-
Prophet
masaanaapiikw-
Rope
masaan-
Thread
manetw-
Snow
manetoow-
Manitou
maleehpwan-
It tastes bad
mahweew-
Wolf (Canis lupus)
moohsway-
Deer skin
mihšihkinaahkw-
Painted terrapin turtle (Chrysemys spp.)
maci-manetoow-
Mean Spirit
maci-alemw-
Mean Dog
maamiikaahki-
Warrior
maamaahkwi-
One who is lewd, dissolute
maalhsehki-
Knife Maker
mahtohkišw-
Chop him up, cut him up
makil-
Bark at him
mal-
Have sexual intercourse with him/her
mamaw-
Buy from him, take from him
mahsenahamaw-
Owe it to him
mihšipakw-
Leaf
mehkaw-
Find him
maleehpw-
Dislike the taste of him, think he tastes bad
mehšišaaki-
be naked
maleewahkionk-
hell, evil place
maleewahki-
it is poor/bad land
maaham-
Scoop it, dig it
maahw-
shovel him/her
maci-
Bad, evil, mean
maleehphtam-
Dislike the taste of it, think it tastes bad
maaciih-
Adopt him
maayon-
Collect him (animate objects), gather him by hand
mahkateewaapiikw-
black ribbon
miihsitonaakan-
Moustache, beard
maleehpokosi-
He tastes bad
mooleeliteeheeyaankwee-
Have a hopeful face, looks confident
myaamia nipwaayonikaan-
Myaamia Center
mahkateeweekin-
It is black cloth, paper
myaašikinoonši-
Muskellunge (Esox masquinongy)
myaami-
Miami person
moohsw-
White-tail deer (Odocoileus virginianus)
miteew-
Medicine Person
miteehkw-
Medicine Woman
miimi-
Mourning dove (Zenaida marcroura)
maleeyonkwaam-
Sleep poorly
meehcih-
Finish making him
melaaw-
Smell him
mankilaan-
It is a great rain, heavy rain, flood
miihkintam-
earn it, work for it, harvest it
miihsihkiišikomiš-
Ohio Buckeye tree (Aesculus glabra), Yellow Buckeye tree (Aesculus flava)
mooleelintam-
hope, wish for it
mihtahk-
Below, downward
mahkonkwee-
it is dull, blunt
mayaawikaan-
A center (general)
maamihšihk-
Almost, nearly
mayaaw-
Really, very, actually (used as an intensifier)
masaanihkii-
make thread, cord, hemp
myaalweehk-
Walnut tree (Generic)
melaam-
Smell it
moošinam-
sense it, perceive it
mitemohs-
woman
moohci
no, not
mamahkiihsi-
toad
myaalameekw-
Catfish (Ictalurus punctatus)
moošwaakan-
Lawn mower, scythe, sickle
manehsee-
Gather wood, gather firewood
myaamiaatawee-
speak miami
mihšahkwat-
it is a clear sky
mahkateewee-
It is black
melonweem-
To hold a meeting with him
memekwiihsah-
Cause him to run fast (as in a horse being ridden)
metem-
Follow his trail
miihkim-
Harvest him, pick him, gamble with him
miihkintamaw-
Work for him
miihkohkaw-
Encounter him, meet him unexpectedly
miihkweelim-
Remember him
miil-
Give to him
mooleelim-
Hope, wish for him
miikaal-
Fight him
miicaahkoons-
Lunch box
maalami
Too much
moošaki
always
miloniteeheekaan-
Classroom
-mataahkom-
Piece of clothing, garment
-mehkom-
Vein, pulse
-mihs-
Elder sister, older sister
-mehšoom-
Grandfather, grandpa
-mintikom-
Tonsil
-mooyic-
Belly, stomach
-mootay-
stomach

n

noohkahkisinaakan-
Slipper
niihpikiikin-
It is red cloth, paper
naapihkaakan-
Necklace
nip-
Water
nakaaniwi-
It is old
neewe
Thank you
noohkiinkweemin-
Soft Corn
niipinwi-
It is summer
noosikaan-
Sweat Lodge
neewikolee-
Fork
nipoop-
Soup
naloomin-
Rice
nimacihsin-
it lies on a slope, Mississinewa River
nipihs-
Lake, pond, small body of water
nipoopilaakan-
Soup bowl, mixing bowl
niihpilokion-
Measles
naapinaakan-
Shirt
naanaamaahsin-
It is shaken by the wind
nakamoon-
Song
nipeewinšii-
There is moonlight
niihpikiciipihki-
Beet
naapiš-
Likewise, also, too
nepwee-
say it slowly, speak slowly
noonaakanaapow-
Milk
nipwaayonikaan-
Research Center
nenaankweem-
Recognize his face
nahkom-
Answer him, give one's consent
nawaapam-
Visit him, go see him for a specific purpose
nawi
For that purpose, go and
nepwim-
Speak slowly to him
niipyaahkatw-
weeping willow (Salix babylonica)
neehi
And
naal-
Cicada
niihpikan-
It is red
naatowi-
Iroquois person, Seneca-Cayuga
naloomin-
Menominee person
nipwaayon-
Knowledge, science
niiyaaha
There about (less specific)
noontaw-
Hear him, understand him
nahat-
It is well (salutation)
neenimehki-
Hummingbird
nahihsen-
It is correct, it lies well
nalaaohki waapinkopakat-
Lamb's quarters (Chenopodium spp.), goosefoot
nihsepikaakan-
Whip
noontaahkwaapiikahaakan-
Violin, Guitar, Fiddle
neekawikamii-
it is sandy water
nepwaamiko-
Go to school
neehpikalaankwa
Mars (planet)
nalaawahki pinšiw-
Bobcat (Lynx rufus)
niihpikaapiikw-
red ribbon
nalaawahki lenasw-
Buffalo, bison (Bison bison)
nihswaapahee-
give birth three times, gave birth to triplets
noontiohsee-
Leave, get out, exit
nakaani-
Old one, elder
nahiteehion-
have a proper heart, proper spirit, be wise, prudent, honor
noontiaahkii-
Throw something outside
niipawi-
Stand
neehiteeheelotaaki-
Social worker, social provider
niimi-
Dance
niihpikiteehee-
have a bloody heart, be in a bad mood
naweelintaakani
strategic plan, planning document
niihpikili-
Be red, bleed
nepwaankii-
Teach
nameew-
Sturgeon (Acipenser oxyrinchus oxyrinchus)
nepe-
Die, be dead
noont-
Nurse him, breastfeed him
nakatam-
leave it, abandon it
neehtwapi-
Sit alone
neehtwiiki-
Live alone
nepwaantii-
Learn from each other, teach each other
nepaa-
Sleep, fall asleep
nepohsee-
Move slow, walk slow
neehtoopi-
to be alone
naapiinkwi-
False-face healer
niihsapi-
Afternoon
nepopahtoo-
Run slow
nepwaa-
Learn
nepwaahkaa-
Be wise, aware, come to
napaholw-
Green Ash (Fraxinus pennsylvanica), White Ash (Fraxinus americana)
neehpiki-pihcit-
Northern Cardinal (Cardinalis cardinalis)
naanahamišaahkw-
Eastern White Pine, Weeping White Pine (Pinus strobus)
niila
I, me
nenaw-
Recognize him
neehpikitaampeehsi-
Red-bellied Woodpecker (Melanerpes carolinus)
nahaapiikasi-
the rope/thread is good, becomes good, heals
nahaapiikin-
make good/heal him (rope/thread)
nahikolee-
have a good nose, a good sense of smell
namehk-
A short time
nayosi-
Champion
nahihtoo-
be skilled at it, do it well
niim-
Carry him aloft (in hand)
neehpikici-
Cranberry
neepwaanki-
Teacher
niihpiil-
Bring him there, arrive with him
nepwaam-
Teach him
nepil-
Doctor him
neehseehpinee-
breathing, lung disease or illness
nahiteeheentii-
Have good hearts towards each other, treat each other well
naal-
Fetch him, get him
nawinaal-
Chase him
naapiinkweehw-
Bridle him
naapinamoh-
Dress him
naataw-
Fetch it for him, get it for him
naayohšim-
Break him, crush him
nahim-
Talk kindly to him, coax him
natawaapam-
Look for him
nepwih-
Make him slow down
nipwaantiikaan-
Schoolhouse
neew-
See him
napaleeteemin-
Black Raspberry (Rubus occidentalis)
nehs-
Capture him
napil-
Common Sucker fish (Catostomus spp.)
neekatikaši-
Horse (Equus caballus)
neepihki-
Doctor
noon-
Nurse, breastfeed
noohkapišam-
Disk it (soften it, the ground)
noohkapišiko-
Softening the ground (disking)
nipaakaan-
Bedroom
noontaahkwahaakan-
musical instrument
noontiahtoo-
Put it outside, take it out
noolintiohkii-
make hominy
nalaawahki pileew-
Wild turkey (Meleagris gallopavo)
noohkan-
it is soft
noolinti-
lye hominy, boiled hominy
nakin-
separate him, keep him from fighting, stop him
naapinam-
Wear it, put it on, get dressed
neekatikašikaan-
Horse stable
naate-
Fetch it, go get it
naayonam-
Break it, crush it by hand
noohk-
next, again
nameewa siipiiw-
St. Mary's River (Indiana)
niipinw-
Summertime
neemawiteeheeyon-
Imagination
naaw-
Almost, nearly
neem-
See it
noontam-
Hear it, understand it
noošonke siipiiw-
Neosho River
niišonaminki akim-
Second chief
niime-
Carry it aloft (in hand)
naapihsetoo-
replace it, take it in place of something else
nenam-
Recognize it
niiyaalotaw-
go to him there
nahaapantam-
See it clearly, see it well
nahamamohsee-
leave early in the morning
natotam-
Ask for it
natoonam-
Catch it (as something thrown)
nataweelintam-
Expect it, demand it
natawaapantam-
Look for it
neehpikicaahkoons-
Penny, cent(s)
naahsaloonam-
Open it, unfold it
niimiihkam-
Dance for it
neekawikam-
Sandy water, Aboite River (Indiana), dunes
nahwee-
Speak well, proper
noonaakan-
Breast (female)
neenansionk-
Black Gum (Nyssa sylvatica)
niihpikanw-
Blood
naanaamaamihki-
the ground shakes, there is an earthquake
noonki
now
nipan-
It is cold weather
nalosi-
Be gentle, tame (as an animal)
natoneehw-
Hunt him, go after him
naweeyohsaa-
Go first, go ahead
neekaw-
Sand
neekawihki-
It is sandy
neehsee-
Breathe
nah-
Well, proper, good
noohkapišaakan-
Disk (tool for softening ground)
naapiinkwiaakan-
Bridle
naahkiipion-
Chair
neehpikaahkw-
Red osier dogwood (Cornus stolonifera), red willow
naankicii-
To be light weight
nahsihšin-
Lie down and relax
naanoohkilaakiimiš-
Chinkapin Oak (Quercus muehlenbergii)
naaka
affirmation (women only), yes, ok, sure
niihpikilooki-
Have red skin, measles
nahsihkicee-
Tree swallow (Tachycineta bicolor)
nahiteehee-
Be good hearted
neehpikicii-
Tomato
niiloona
We, us (exclusive)
nahinee-
Sing
niimihkikantaakan-
Fence
noontaahkonaakan-
Piano, organ
niimaakan-
Flag
noohkimin-
Flour
niimihk-
Fort
-niicaanihs-
child
-nkwan-
Ankle
-nsooy-
Tail
-napaakay-
forearm
-naapeem-
Husband
-ntep-
Brain
-ntepikan-
Head
-noway-
cheek
-nehkiaakan-
Finger
-nehk-
Hand, forearm

o

oonsaawaahkw-
Osage orange tree (Maclura pomifera)
ooci-
Fly (Musca domestica)
oonsaanikw-
Fox Squirrel (Sciurus niger)
oonsaaciipihk-
Carrot
oonseenti-
Yellow Poplar/Tulip Poplar tree (Liriodendron tulipifera)
oonsaawiminaapoohkii-
Make lemonade
oonsaawiminaapow-
Lemonade
oonsaawimin-
Lemon
oonsaayosaakan-
Frying pan
oonsaalamooni siipiiw-
Salamonie River (Indiana)
ootoo-
refuse to eat it, refrain from eating it
oonsaaweekin-
It is yellow cloth, paper
oonsaawee-
It is yellow
oociaapow-
Rice soup
oonsaapeehkatee-
Jerusalem artichoke
oonsaawi-šool-
Gold
oonsaawicaahkw-
Brass
oonsaawihkihkw-
Brass Kettle
oonaana
This (in reach, animate)
ooniini
This (in reach, inanimate)
oowiš-
In this direction, this way
oonsaayosam-
Fry it
oonsaayopakat-
have orange, yellow, brown leaves
oonsaayosi-
Be yellow
oonsaawaapiikw-
yellow ribbon
oošihsaa-
Fall down
oowaah-
Here, located
-oohs-
Father (father's brothers), dad
-oohsem-
Grandchild
-oohkom-
Grandmother, grandma

p

peewaali-
Peoria person
pihkwaahk-
Mound
pimaamihkihsen-
The earth goes along
peeyankihši-
Piankashaw person
pesikonam-
Take it off
piintikii-
Enter (a room or building)
peepankihšileeta ahsen-
Shale
peehkiciinaakosi-
Look nice, dress well
peepeehkwaahki-
It is land of mounds
pemicimee-
Swim along
patahkahaakan-
printer
pilakiihiwi-
Nurse, healer
pooni-
Stop, cease
pankihkwaašiko-
Go fishing, be fishing (with a line and pole)
paahkeeli-
Have an open mind, be open-minded
peehkihsen-
It is a good trail, good trip
piitaw-
Bring it for him, to him
pepoonwee-
I am old, of a certain age, winters
pasekwii-
Get up, arise
piiwahaakan-
Hairbrush
pooni-kiišikat-
Day of the week
peekiti-
Fart
piicihsin-
It stinks
pihkontee-kiilhsw-
Moon
peewaaliaatawee-
Speak the Peoria language
pilakiihiwi-
Nurse, doctor, medical professional
pilakiihiweekaan-
Hospital
paaphsaahk-
Center, (in the) middle
peehkisi-
Pretty, beautiful, cute
paankon-
Dry him, change his diaper
piloohsikaan-
Nursery
peehkitee-
it is cooked well, nicely
piipahtoo-
come running
pehkwaatam-
belch, burp
poonikitelotaw-
forgive him
piit-
pizza
piintikii-
it enters
pehtahotoo-
tie it wrongly
pileens-
Chick, baby chicken
peehkaamihki-
it is good soil, fertile land
piloohsa apineens-
Crib
pehcipwi-
drink the wrong thing, drink mistakenly
paahpihtoo-
Play with it, toy
paankonaakan-
Diaper
pileew-
Chicken (general term)
pelakiihiwee-
Be a nurse, healer
peewaaleewaataweeyon-
Peoria language
pinkwaawileni-
person of the ashes, person of Pickawillany
piitaahkaw-
throw to/at him
pikolakitimiš-
Wild rose bush, prairie rose, climbing rose (Rosa setigera)
poohkikoleehw-
pierce his nose
peemak-
never, not (future sense)
pelakiitoo-
Heal it
peewiiyocaahkw-
Peach tree (Prunus persica)
palehkaamee-
be brave
pakwanteehwi-
I put on a belt, cinch my clothing
patahkaham-
print it
pihci
mistakenly, in error
palehtaw-
mishear him
peehkeelintam-
think highly of it, find it beautiful
pooniteeheelotaw-
quit having feelings for him
peehkitoo-
adorn it, make it nice
peehkeelim-
think highly of him, find him beautiful
pikolakitimin-
Wild rose hip, prairie rose, climbing rose (Rosa setigera)
peekitamink-
trash, discard it, throw it away
peewaalionk-
Peoria lands; Paola, Kansas
pakitahamahk-
Lacrosse field
peeweeyocita moohsi-
Caterpillar
peepanšiinkwi-
White bass (Morone chrysops), White perch (Morone americana)
piiwi-
feather (generic), small feather
pemihkanawee-
Walking, traveling on a trail
pemitaacimwi-
Crawl
pahsaahkaahkanka
Solstice
peekamiiki siipiiw-
Missouri River
piiminihkwaan-
Cordage
paankosaakanaahpinee-
have diabetes
pinšiwa amootayi siipiiw-
Wildcat Creek
pemehkawee-
leave footprints, track of one's species
papankišaapiikat-
flat threads, flat strings, ribbons
piicileehsee-
breath stinks
piiminahkwee-
make cordage
peni-
give birth
pemaahkii-
Throw something, throw it
paahpaankwi-
Be crazy, unstable
pooneelim-
Quit thinking of him
paapakimin-
Hackberry
papikwan-
Gun
pesentaw-
Listen to him, obey him, pay attention to him
piil-
Bring him
pimitahaakan-
Cross
piintikal-
Take him inside, lead him in
poonamaw-
Give it up to him, deliver it to him
pihšaahkalw-
Flute, cane
pyaalotaw-
approach him
pahkiihteens-
Hazelnut
pahkiihteenihsaahkw-
American hazelnut bush (Corylus americana)
papakimin-
Blackhaw (fruit)
papakimišaahkw-
Blackhaw tree (Viburnum prunifolium)
pakamaakaniš-
Hackberry tree (Celtis occidentalis)
paapahsaahkimiš-
Pignut hickory (Carya glabra)
pahkohkwaniš-
American Elm (Ulmus americana)
pakwaahkon-
Lacrosse ball
pakitahaakan-
Lacrosse stick
pinahkwaan-
Comb
pakantaakan-
Hammer
penahw-
Knock him down, off
pinkomin-
Blueberry, huckleberry
pawahw-
Brush him
peesakwaan-
Wax
pasakwaapow-
Molasses
pakaan-
Nut
pahsahaakan-
Wedge
pahkonaakan-
Extracting tool
paankosaakanaapow-
Sugar Water
paankosaakan-
Sugar
papantion-
Lightning
paapankamw-
Fox (Vulpes vulpes)
penahkwah-
Comb his hair
peehkiciih-
Dress him well
paahpahaakan-
Key
peehkihpenal-
Do well to him, treat him good, bless him
pehcim-
Accuse him by mistake
pehtahw-
Hit him by mistake
pehtišw-
Accidentally cut him, mistakenly cut him
pahkweešikan-
Bread
pwaawikamisiip-
Little Wabash River (Indiana)
pelakiih-
Cure him, heal him
poohkahaakan-
Chisel
pootaataakan-
Blow Pipe
pim-
Oil, Grease, Lard, Tallow, Butter
pesentam-
Listen to it, obey it
paaskoontiahwaa-
Play ball
pahšikonam-
Drop it, let it fall
pakantam-
Strike it, hit it
pakitam-
Throw it away, discard it
peehkisam-
Cook it well
pehtakintam-
Count it wrong
penenam-
Take it down, take it off (as in a hat)
paakocii-
Be full from eating
piintikatoo-
Bring it in, place it inside
pahkišam-
Cut a piece from it (detach)
piitoo-
Bring it
poohkaham-
Make a hole in it by tool
poonam-
Stop it, quit it
pooneelintam-
Stop thinking of it, forget it
pootaatam-
Blow on it
paakišiinkwee-
Be still, at rest
paakišiinkweepi-
Sit still, be at rest
paahpilwee-
Be funny, make a joke
paahpi-
Play
pahkošam-
Cut a piece from it (extract)
paankosam-
Boil down till dry
pyaa-
he comes
penahkwee-
Comb one's own hair
pootawee-
Start a fire
pakwantion-
Belt
paaskoontiahaakan-
Baseball Bat
poosi-
Go aboard (a boat), get into a vehicle, embark
poonwee-
Stop talking
piintikii-
Enter (a room or building)
piici-
Stink
pihci-
Small Bird (sparrow size and smaller)
pesehkam-
Wear shoes, put on shoes
peminee-
Go along dying
paahpihtoo-
Play with it
pelakii-
Be healed, recover
pehki-
Be a stranger, outsider, foreigner
peemineeta kiilhswa
Moon phases
pehtwee-
Say the wrong thing, make an error in speaking
peehkiteehee-
Be good hearted, friendly, have a good disposition
peehkinaakosi-
Be generous, kind
peehkihkanawee-
Travel on a good trail
peehkasi-
Bloom
paahkinam-
Open it by hand
patahkin-
Hold him down by hand
pehtawal-
Lead him wrong
pinkwaapow-
Lye
peeweeyoci-
Peach
peepookanteehši-
Wren (genus Troglodytes)
pankihtamw-
Parakeet (Conuropsis carolinensis), parrot
papaakanti-
Sunfish (Centrarchidae)
peepincihs-
Spark
piihsalet-
it is moldy
poohkišaakan-
Window
pihkontee-
It is dark, night
pihkin-
It is different, foreign
pileewa akiišikom-
Turkey Day (Thanksgiving)
peešiaanikop-
Hickory (generic)
peehki
good, morally, well
piitilaan-
It rains, it is raining
pempaali-
Walk, walk along, travel along
pakitaham-
play lacrosse
piintaloon-
Quiver
pakaanišaahkw-
hickory tree (generic)
pyaakimišaahkw-
american persimmon tree (Diospyros virginiana)
pileewaankan-
Turkey Feather
peepampahtoo-
jog, run
paapaahsi-
Red-headed Woodpecker (Melanerpes erythrocephalus)
piimihkociihsi-
Cocoon
penaal-
give birth to him/her
penepakat-
Leaves are falling
pankihšin-
West, sunset
poohkat-
It has a hole, keyhole
pemink-
Above, up, upstairs
pipoon-
It is winter
piihsihkikamii-
It is foamy water
pipoonw-
Year, winter
papankihšin-
It is thin and flat, pancake
poohkohsiihsi-
Bobwhite (Colinus virginianus)
pišinsikw-
Merganser (genus Mergus)
piitilaanoons-
Barn swallow (Hirundo rustica), Cliff swallow (Petrochelidon pyrrhonota)
pinšiw-
Cat
pyaakimin-
Persimmon berry
piloohseens-
Infant, baby
paahtee-
It is dried (by heat or sun), dried meat
piloohs-
child; ginseng
pileelikw-
Flying squirrel (Glaucomys spp.)
pileehsi-
Raven (Corvus corax)
pilaanti-
Baby bird
poohkišam-
Cut a hole in it
peepicinehki-
Mole
pipoonahkionk-
North
pahšikon-
Drop him, let him fall
palakin-
Peel him, husk him
paapiicihši-
Goat (Capra aegagrus hircus)
paahsw-
Dry him
pihkatee-
It blooms, flower
pankihkwašikw-
Angler
pahkišw-
Cut him up (as tobacco)
peepakikoli-
Paddlefish (Polyodon spathula)
paahpih-
Play with him
pakam-
Strike him, hit him
paakwiitaw-
Attack him
peehkiihs-
Brant, farm goose
peepicikoleehši-
Rose-breasted Grosbeak (Pheucticus ludovicianus)
paaskoonti-
Ball
pahkošw-
Cut a piece from him, cut it off him
-pwaam-
Thigh
-piiwikan-
hipbone
-pihkway-
Bladder
-pahkaam
back (of the body)

s

seehkwee-
weep, cry
saahki-
crayfish, crawfish
seekipalwaakan-
Hair bow, hair tie
sakaahkwee-
Grab hold
saaki-
Sauk person
sekinaahkw-
Blackbird
soonkan-
It is hard, solid
soopalohpw-
Kiss him
siikahaakan-
Batter, dough
siipiiw-
River
siinipiikinam-
Wring it out, squeeze the liquid out of it
siinitikoleen-
Blow / wipe his nose
siikihkaa-
It spills, leaks out
siinitikolee-
Blow/wipe one's nose
sakipitee-
It is tied fast
saakipakat-
Leaves are budding, are coming out
saakiiwee-
Confluence, mouth of river
swaahteethsokon-
Seven Days, A Week
siihsipaahkwikaan-
Maple sugar camp, sugar shack
siihsipaahkw-
Maple Sugar
sakinteenhs-
Small Glass
sakahaakan-
Nail (metal)
sakikansi-
Blue Ash (Fraxinus quadrangulata)
saakiiweesiipiiw-
St. Joseph River (Lake Michigan)
saakiiweeyonk-
South Bend, Indiana
saapiinkwion-
vision, foresight
siihsantam-
Bite it
saahsanti-
Lizard
seenseemin-
Plum stone (game piece)
saasakiiniwi-
Policeman
sakantam-
Hold it in the mouth
sakiinaakan-
Handle
siikinam-
Pour it (into or out of)
soonkatehki-
the ground is frozen solid
soonkikaatee-
have hard, firm feet
sakimi-
Mosquito (Culiseta longiareolata)
siihsantee-
bite, bite down
seekih-
Frighten him, scare him
siihsam-
Bite him
siikalaan-
it drips, the sap flows
siihsiinkween-
Scratch his face
soonkinetii-
Hold firmly to each other, grab each other
seenipiikaapow-
Juice (generic)
seekatehkw-
Tick
saakaciwee-
Emerge, come into view
sakinteew-
Bottle, glass, jar, vase
saaki-
Sprout
sakiin-
Grasp him, hold him, catch him
sehkalwi-
Spit, slobber, drool
seekisi-
Be afraid, scared
seenseewi-
Play plum stone
siikaahkii-
Pour out, throw out, spill
saakin-
It sprouts
siihsinam-
scratch it
-sekohs-
Aunt (father's sister)
-sepiinkw-
Tear

t

teenteekihs-
Blue Jay (Cyanocitta cristata)
tahkihsen-
It is cold to the touch, cooled off
tapaahsi-
Canadian Goose (Branta canadensis)
teekinaahkw-
Grackle (Quiscalus quiscula)
tahoohtawi-
Have a cold
toohtooleehsi-
Cricket
tehtepihsaapi-
Ride a bike
tehkinawi-
be in a cradleboard
teenti-
Killdeer, Plover (Charadrius vociferus)
toohkin-
Touch him
taapimaawe
exclamation, be it from fear or in admiration, used only by women
teehš-
Instead of, only, rather than, except for
tapaalintion-
love
toopeeli-
accomplish, finish
toontw-
Bullfrog (Rana catesbeiana)
teepinaakosi-
Be worthy, have the ability to do something
teephsaa-
Be able to get at it
teepapi-
Have enough room to sit
taahtakiihšin-
Lay down
tahkinkami siipiiw-
Spring river, Oklahoma
tikaw-
A little (for activities or qualities)
taanonci
From where
tipeelinkion-
Government
teepantaakan-
Barrel
taahtaankw-
Spotted skunk (Spilogale putorius), civet cat
tipilawe
of one’s own effort, one’s own family
tahkinkam-
Cold water, spring
tapaal-
Love him, have affection for him
tihkinaakan-
Cradleboard
toopim-
have someone's consent
teehsikaan-
Garage, Shed
tipeelintamookan-
Gift
teehtaw-
kind, type
taawaawa siipiiw-
Maumee River (Indiana-Ohio)
tahkan-
It is cool weather
tapaatam-
Love it, appreciate it
toohkaw-
Follow him
teehsoon-
Scaffold, sleeping platform, shelf
taahtakiihšim-
lay him down
teepatikway-
Poison Ivy
toopalameekin-
It is damp cloth
toopwee-
accomplish (by speech), persuade
taaniši
how, where to, when
toopalam-
It is damp, humid
tipeew-
Good, pleasing, gladly
tepehkii-
It is night
teepat-
It is enough, sufficient, good
taawaaw-
Ottawa person
takwahkat-
There is frost
tahkaahsin-
It is a cold wind
taanaaha
Where about, when
taaninhswi
how many, how much, how far, a quantity of place or objects, time
takwaaki-
It is autumn/fall
tekweesi-
be ashamed
tepeelinkii-
Govern, run things
tipeelinkiikaan-
Tribal Office, Headquarters
tepahw-
Pay him
taapihs-
Harness
tehtepihsaa-
Bike, bicycle
takaakan-
Axe, hatchet
tipahaakaanihs-
Minute
teep-
Ability, can, enough, sufficient, stop that!
tipehki kiilhsw-
Moon
tahkihsetoo-
Cool it
tatankonam-
Clean it, clear it (by hand)
toohkinam-
Move it, touch it (by hand)
teehsaakan-
Base, Support, Bridge Support
tahkinkamii-
It is cold water
-tay-
pet, domestic animal
-teli-
Shoulder
-tehkweehsim-
Husband's sister, sister-in-law (woman's term)
-tehs-
spleen
-taahsi
legging, stocking
-taan-
Daughter
-taampihkan-
chin, jaw
-taahs-
Sock
-tentalem-
one's goods, possessions, things
-teeh-
heart
-toontan-
Heel
-taahpahtaan-
Ring
-tehtolen-
Hat
-tahkiamw-
One's enemy
-toon-
mouth, lips

w

wiihsakihšin-
be in great pain
wiihswakintee-
It is expensive, high priced
wiihkapan-
It is sweet, candy
waawiipinkwat-
Fox grape (Vitis labrusca)
waawaapinkwaahkat-
White oak (Quercus alba)
wiihpam-
Eat with him
wiinkimyaakan-
It smells good
waayol-
Bewilder him, confuse him
wiipinkwee-
It is gray
wiipinkweekin-
It is gray cloth, paper
wiihkam-
Summon him, call him
waapi-
It is white
wiihs-
many, much
wiišaapahtoo-
Run fast
welenam-
shape it by hand
wiihkat-
Don't ever
wiišiinkweeh-
Draw, paint an image of his face
waapikoonahki-
There is hoarfrost
wiipicahkionk-
Huntington, IN
wiinkweelim-
Trust him
wiitapim-
Sit by him, ride with him
wiinkihtam-
Like the taste of it, like to eat it
wiintam-
Call it, read it, name it
wiihkapaahkwaakaniš-
Silver maple (Acer saccharinum)
welahtoo-
Put in its place, put away
waapantam-
Look at it
wiincinaakosi-
Belong to a certain tribe
wiiteem-
Accompany him, go with him
wiicinaakosi-
Be together
waapeekin-
It is white cloth, paper
wiicinaakosion-
Be together
wiiših-
Paint on his face
wiintamaw-
Tell it to him, instruct him
waahsaaphtee-
It is overripe
waapaahkoonseenti-
Eastern cottonwood tree (Populus deltoides)
waalihtan-
It is a ditch, a gully
waapan-
It is dawn, light
waapanelaan-
It rains all night
wiipinkwaahkatw-
Post Oak tree (Quercus stellata)
wiicipaahpim-
Joke with him
wiiciteeheem-
Agree with him
wiint-
name him
waapankii-
Observe, Look on, watch
wiiciilam-
help him
waapanekaa-
Dance all night
waanapi-
Eat something up
waanantakihšin-
Lay quietly
waalihkii-
Dig a hole
waahpyaa-
Arrive here
weekiwiteehee-
Be patient
wiilinwahsen-
Quartzite, granite
waawiipisi-
Hurry, be in a hurry
wiiciilwee-
help
wensw-
Boil him
welahs-
Put him away, bury him
wiikintii-
Marry each other
wanim-
Fool him, trick him, cheat him
waaciinkweeh-
Annoy him
waakihsah-
Cause him to go in a circle
wiihsat-
there is a lot of it
waawiikapimišaahkw-
Glossy Hawthorn (Crataegus nititda), Green Hawthorn (Crataegus virdidis)
waapanohsee-
Walk at dawn, in daytime
waawiyiisi-
Be round
waapam-
Look at him
wiicikiim-
Live with him, dwell with him
waapisi-
Be white
waapipili-
Domestic farm turkey
welaalaansam-
Color it, make it a color
waawaahsinaakwat-
it is shimmering
wiiyaakiteehee-
Happy, rejoice
wiiyaahki-
Stay, be at, dwell
wiitee-
Accompany, go together, go along with
wiipinkosi-
Be gray
wiinswi-
Be named
wiihsakan-
it is bitter, sour
wanipilaaki-
Forget
wiikihkaa-
Play ball game
wiihsini-
Eat
wiiciilantii-
Help each other
wiicikaam-
Dance with him
wešikii-
Build a house, pitch a tent
wešihtoo-
Make it; deal it (as in cards)
wešihšin-
Go to bed
welaapoohkii-
Prepare a liquid mixture
welaantawee-
Climb (as in a ladder, tree, fence)
wensam-
Boil it
waapahsen-
Limestone
wiihkapayiihsi-
Jack-in-the-pulpit (Arisaema triphyllum)
wiikiaamintehs-
Small lodge, house
wiintaakan-
Book
waalinaakan-
Well (for water)
wiinaahkatw-
Spicebush (Lindera benzoin)
waapantenam-
Make it light, turn on the light
wihkweeliihsi-
Bat (animal)
weekiwiteehion-
Mindfulness
wiihsakacaakwa
weekiyosi-
be careful, be slow
waapahaakan-
Soap
wiihkapaakan-
Salt
wiihkweetion-
trousers, pants
wiihsikaan-
Tomb, grave house
wiiyoonkonc-
Because
wiin-
kernel, nut meat, marrow
wihkiinaakwat-
It is new
wiinaahkatwaapow-
Spicebush Tea
wiiyoohs-
Meat
waapantel-
Show something to him
wiihkapaten-
Ice cream
wiikweehsimiš-
Paper Birch (Betula spp.), River Birch (Betula nigra), Gray Birch (Betula populifolia) tree
wintaapihkinaakan-
rein, steering wheel
wiinkan-
It tastes good, is good to eat, tasty
waapi-moohsoonsa
lamb
wiinkihpw-
like the taste of him, like to eat him (animate foods)
wiihkoowi-
Whippoorwill
wiihsinkwaamikaan-
Dorm
waapinkolaan-
light rain, sprinkle, drizzle
wiiki-
dwell, stay
wiitohseem-
Walk with him
wiipicahsen-
Flint nodule
wehkaapantani-
It looks new
waawaapow-
Eggnog
wiihsinikaan-
Dining room, dining hall, restaurant
weelihpiki atoohpoon-
Coffee table
weeweepihsaakan-
Cradle, swing
waawiipihkaa-
Do it in a hurry, go in a hurry
waawiinaakan-
Biscuit, bread, muffin
waapimotay-
Blanket
wiimp-
Bone Marrow
wilaahkwahaakan-
Broad axe
waapantenaakan-
Candle, oil lamp, light
wilenaahkihtaakan-
Carpet, rug
waal-
Cave, Hole in the ground
waahsee-kiilhsw-
Sun
wiikiaam-
Dwelling, House, Lodge, Wigwam
weših-
make him
wiintaakani teehsoon-
Bookshelf
wiikapimiš-
Basswood/American Linden (Tilia americana)
wiilinw-
Fat
wiipic-
Flint
wiišihwi-
Paint on one's own face
waapaahšiki siipiiw-
Wabash River (northern Indiana)
waninkii-
Cheat, fool, trick
wiikway-
Glue (Made from deer horn)
wiicimiihkimom-
Work with him, collaborate
wiiyoohsaapitaakan-
Gums (Mouth)
waapi-pakaan-
Hickory Nut (generic)
weeweepaham-
Swing it, rock it, cradle it
weeweepihsaa-
Swing, rock
weeweepihsaa-
It swings
waapi-nipi siipiiw-
Whitewater River
weehki-kihkatw-
New Year
wiiwaš-
Saddle, pack
wiinipiikw-
Winnebago person
wiinkom-
Bran
waapi-moohsw-
Sheep (Ovis aries)
waapank-
Tomorrow
waapeehs-
Mussel (Unio pictorum)
waapantw-
Mushroom
waapansw-
Rabbit
wiicikaa-
Dance in a group, crowd
waaw-
Egg
wiicihsaantion-
brothers and sisters, children of the same parents
wiiyaakiteeheem-
Make someone happy, please someone
wiiciwiiyaakiteeheem-
have one's heart be happy with someone, congratulate someone
waakikaapawi-
Stand in a circle
waapaapiikw-
white ribbon
waapihkilooki-
White Man
wiinici-
Box turtle (Terrapene carolina carolina)
waapihkw-
Louse ( Fahrenholzia pinnata)
wiihkway-
Fur cap
weeweehsion-
Fan
waawaapiihkici-
Hornet (Dolichovespula maculata)
waawaahsamw-
Firefly (Photuris lucicrescens)
waapinkwilooki-
Elephant (Elephantidae)
waapinkosita saki-
Great Blue Heron (Ardea herodias)
waapihki-moohsi-
Grub worm, borer larvae
wiintaakanikaan-
library
waapi-kwaahkw-
Ivory Billed Woodpecker (Campephilus principalis)
waalihsi-
Bullhead catfish (Ameiurus spp.)
waahkw-
Fish egg
wiihsakaakan-
Pepper
wiintamaakion-
notification, announcement
waapamoon-
Mirror, glass
weeyaakahaakan-
Spoon for cooking or stirring (generic)
waapinkopakat-
Cabbage (Chenopodium album)
wiihkweetii-
Put on pants
waayaahtanw-
Wea person
wiinkw-
Moth
wintee-
It boils
wiinikoli-
Northern Flicker Woodpecker (Colaptes auratus)
wiinihki-
Hellbender Salamander (Cryptobranchus alleganiensis), Waterdog (Ambystoma tigrinum)
wiinihsihsi-
Onion, Nodding wild onion (Allium cernuum)
wiilinwiihsi-
Meadowlark (Sturnella neglecta)
waapanahki-
Delaware person
waapanki-
Swan
waahsee-
It is daylight
waawiihkapimin-
Pear
waapicahkihkw-
shaker can
waapicahkihkw-
tin can
waayaahkooši-
Millipede (Diplopoda)
waawaapaakan-
Peace Bead
waahoonah-
Potawatomi person
-wiiw-
Wife
-wiinsoon-
Name, clan

š

šaahšaakweehsi-
garter snake
šaay-
Already, come to pass, goodbye
šaah-
Sioux, Lakota person
šoohkwaakan-
Car
šikikaan-
Bathroom, restroom (public)
šooli mootay-
Wallet, purse
šahkamoolition-
Communion
šaaponaakan-
Needle, pin
šaawanw-
Shawnee person
šakwapawee-
be wet, damp
šaašihkaapantani-
It appears correct, it looks good
šoolikaan-
Bank
šiipeekaakanaahkw-
Tent peg
šikinay-
Urine
šimaakan-
Lance, Spear
šoohkwaakan-
Sled, Wagon
šaašaašhkweekaan-
Court house
šool-
Money
šiihšiikwan-
Rattle
šiihšiipalw-
Duck Shot
šiipilaan-
Rain for a long time
šiki-
Urinate, pee
šayiipaaw-
Morning
šaakwiteeheehpinal-
Cause him to be mournful, break his heart
šiihšiikweekihs-
Box Elder tree (Acer negundo)
šeešaakamiš-
american beech tree (Fagus grandifolia)
šiihšahw-
Sting him
šoošookwalalaakanišaahkw-
kentucky coffee tree (Gymnocladus diocus)
šaapwaahkwihtaw-
Hear him through something
šinkw-
Gum, Resin, Wax
šoowintepikan-
Have a headache
šiihšiikwia
Eastern massasauga rattlesnake (Sisturus catenatus)
-šihs-
Uncle (mother's brothers)
šoohkwaahkii-
Play snowsnake
šoowiyosi-
Be sore, ache
šoohkwaahkaakan-
Snowsnake (object)
šoowiteehee-
Worry, have an aching heart
šoowilakiši-
Have a bellyache
šoohkwaakanapi-
Ride in a car, travel by car
šiišiipii-
Do stretching exercises
šiipii-
Stretch oneself
šiipantee-
Be late, gone for a long time
šoowikontaakan-
Have a sore throat
šaakwaci-
Be cold
šimaakanehsi-
Soldier
šinkiphs-
American Coot (Fulica americana), Pied-billed grebe (Podilymbus podiceps)
šikwalalaanti-
Tadpole
šikaakonki
Chicago
šiihšiip-
Duck
šinkwaahkw-
Eastern red cedar (Juniperus virginiana)
šaašaašhkwi-
Judge
šiinšiilawee-
Be strong
šaahkweehsi-
Yellow-bellied Sapsucker (Sphyrapicus varius)
šaankomehkw-
Purple Martin (Progne subis)
šiihšiikwi-
Massasauga (Sistrurus catenatus)
šikaakw-
Skunk (Mephitis mephitis), Garlic (Allium spp.), Wild Ramp
šikaakwinš-
Skunk cabbage (Symplocarpus foetidus L. Nutt.)
šiihšiikimeewinš-
Red Maple (Acer rubrum)
šoohkaham-
Drag it
šinkohs-
American Mink (Neovison vison)
šaakosam-
Burn it
šowaapinam-
there is a tornado, a big wind
-šiipit-
Earring, ear pendant
šinkilaakan-
Plate, platter
šaawe
immediately, right away
-šiikan-
Butt, buttocks