a

aahkohkim-
Command him, be in charge of, give him direction
ahkink-
Outside
awiilwa
They, them
aakwaahkw-
Behind, under, on the other side of
aalimiihtwikaan-
Kitchen
atoohpooneens-
End table
asaahsw-
Tattoo him
asaahsi-
Have tattoos
ahtehsiko-
Do painting
awiipiti waapahaakan-
Toothpaste
aašoohkooni-
It is icy
ampaapiikinam-
Pick up threads
alaamihšin-
Hurt oneself
ahtehsam-
Paint it, dye it
ahtehsw-
Paint him
ahtehsaakan-
Paint, dye (substance)
aanciniiki-
Grow, develop, mature
ateehseemin-
plum
aakalaahšim-
Englishman, British Person
ayaa-
Go to a place
ayaakwaamisi-
Make every effort, strive diligently, have courage
ayiihkwi-
Be hungry
ayiileepi-
Remain sitting, stay behind
ahpyaa-
Arrive at a place
aleeliihaakan-
Bathtub
aašoohkoonaahkwi
hockey stick
alaama
llama
aweentioni
peace
aancipakat-
(the tree) changes its leaves
aacimwihtaw-
Advise him, speak to him about it
aayaakampikan-
Yawn
alemwaapiikw-
Dog leash
aancihtaaki-
Change maker
awiila
Him, her, he, she
aapweeyaa-
It returns
aweentii-
Be related to each other
ahšikan-
Largemouth bass (Micropterus salmoides)
asiikami-
Garfish (Lepisosteus spp.)
ašaahšikop-
Slippery Elm (Ulmus rubra)
apeehsi-
Fawn
apeehkw-
Common Nighthawk (Chordeiles minor)
apahkway-
Cattail (Typha latifolia), mats (for lodge covering)
amehkw-
Beaver (Castor canadensis), dollar
aleniaahsimw-
Male animal
alemw-
Dog (Canis lupus familiaris)
aleew-
Bull snake (Pituophis catenifer sayi)
akwenkohs-
Chipmunk (Tamias striatus)
akook-
Frog
akim-
Chief, leader
akaawinšaahkw-
Honey Locust (Gleditsia triacanthos)
akaawi-
Thorn, briar, porcupine quill
ahsawaankati-
Feather, plume
aalimiihtaw-
Cook for him
aayaapootakowi-
Osprey (Pandion haliaetus)
aacimw-
Council person, elected tribal official
aalimiihtw-
Chef, cook, food preparer
aamaawi-
Bee
aankwaahsakw-
Driftwood
aašipehkw-
Bluff, cliff
aašoošiwi-
Nettle (Urtica dioica & Urtica chamaedryoides)
aciik-
Fisher (Martes pennanti), Ursa Major (constellation)
ahsap-
Fishnet, spider web, Indian Hemp, dogbane (Apocynum cannabinum)
ahkwaniisoons-
Little girl
ahkwanisw-
Young girl
ahkweehs-
Young woman (unmarried)
ahkweehsimw-
Female animal
ahpen-
Potato
ahsahkw-
Muskrat (Ondatra zibethicus)
awikii-
Write
awansi-
Warm oneself
aahkopihkwee-
Urinate, pee intensely
aakalaahšima paaskoonti-
Soccer
aalaapi-
Look in a particular direction, observe
aalaankwee-
Be tired, exhausted
aalaankwaapanti-
Appear tired, look tired
aahsansi-
Bask in the sun, sunbathe
aahsamihšin-
Lie on one's back
aahpitohsee-
Walk on, keep moving along
aahkwaapawaa-
Dream
aahkosi-
Be angry, quarrelsome, mad
aahkonkii-
Speak angrily, speak in an angry voice
aahkohkinkii-
Be in charge
aahkohkeelintii-
Care for each other
aahkohkaa-
Exercise
aacimwi-
Hold council, have a council meeting, relate a story
aacimwaapii-
Talk on the phone, be on the internet
atekipane
exclamation upon hearing unpleasant news
aalhsepowi-
Have hiccups
aciikisi-
to be twins
aweemaakan-
Cousin, relative
aacimwahki
land of stories
amataahkomi-
wear, put on clothes
amataahkomi-
be dressed
ayaakwaamision-
Striving
anseensaapiikw-
green ribbon
aciikamwaapahee-
give birth to twins
awataakan-
piece of mail, letter
aahših-
Set an example
atehtee-
it is ripe
atehsi-
s/he is ripe
aankwaham-
Sweep it, Play Broomball
ahkwaataakan-
Sewing Machine
alenaswihkanaw-
Bison Trace
aalhsaalakiinkwee-
Wear glasses
aalimesi-
Be difficult, be cross, hard to get along with
awansaapi-
East, sunrise
apiinkweesi-
Warm one's face
ancihkwi-
Be pregnant
anehiwee-
Be victorious, win
anseensi-
Be bright green
answiteehee-
Be in agreement, agree
apeswi-
Be warm
api-
Be located, be at a place
apikaateesi-
Warm one's feet
ampahwi-
Fly
apikaneesi-
Warm one's legs
apinehkiisi-
Warm one's hands
ataahsi-
Wear/put on leggings, stockings, socks
ataawee-
Sell (something)
atamihwi-
Be busy
ateehtoleni-
Wear a hat, put on a hat
ampihsaa-
Jump
aminootee-
Be from a certain town, village
aancikii-
Change residence, move to a dfferent house
aašawee-
Barter, trade (something)
aancimotayi-
Change one's clothes
aanciteehee-
Change one's feelings about something, have a change of heart
aankweepi-
Be at rest
aapwaalaapi-
Look back
aapwee-
Return, come back
aapweeyohsee-
Walk back
ahkwaamaahkwee-
Climb a tree
amamwi-
Be awake, wake up
ahpwaa-
Smoke tobacco
ahsenaamišipoohkii-
Collect Sap, Go Sugaring
akinciko-
Compute, Figure out, Do counting
alaaminaa-
Pray
aleelii-
Bathe, take a bath, shower
alimaahkii-
Pack and prepare to leave one's place
awiiwiil-
Antler, horn, braid
apetee-
It is heated
aahkohkinki-
Boss, supervisor
alenasway-
Cowhide
ahšitisaakan-
Glue
anseens-
Algae
ansiwataakan-
Seed (for planting)
apanšay-
Tent pole, lodge pole, rafter
apineens-
Sofa, couch
ašihsay-
Nest, hive
ahtawaanahk-
Forest
atehkon-
Knot (on tree)
atoohpoon-
Table
ahk-
Field, garden
alakay-
Egg Shell
ašiihkiw-
Earth, Land, Dirt, Soil
ataahpahtaakan-
Drawer
ahkwaanteem-
Door
aacimweekaan-
Council House
ahtawaanahkisinaakan-
Snowshoe
ahtawaanihs-
Twig, stick, small piece of wood
ahseem-
Tobacco
ahkanihkw-
Awl (for sewing)
aleeliikaan-
Bathroom, restroom (private)
aacim-
Talk about him, say things about him
apinay-
Bed
alaakan-
Plate, bowl, dish (generic)
atahkohkan-
Bridge
aalahkwatw-
Cloud
aankwahaakan-
Broom
ayaapiay-
Buck skin
ahsenip-
Lead (Metal)
alaansoon-
Bullrush (Scirpus spp.), reed mats (for sitting or sleeping)
ataaweekaan-
Store, shop, trading house
alaaminaakaan-
Church (Building)
aalakoontaakan-
Ladder, stairway
akaayomin-
Gooseberry
ahsiimin-
Pawpaw fruit (Asimina triloba)
akootaakan-
Hanger, pot hook
apweekan-
Grill
apwaacikont-
Roasting scaffold
ahsenaamiš-
Sugar Maple Tree (Acer saccharum)
aahkwiteeheeyon-
Sullenness
aahkoleeki šoohkwaakan-
Train
aahkol-
Smoke
ateehimin-
Strawberry
aašoohkoonaapow-
Ice Water
aankwaahsakwa siipiiw-
White River-East Fork (Indiana)
acihkw-
Stump (of a tree)
aloonhs-
Bullet
ahsenaamišahk-
Sugar maple grove
akincikoon-
Number, phone number
ahkihkonehs-
Small cooking pot
apween-
Roast
aašoohkoon-
Ice
akaayomišaahkw-
Gooseberry Bush
ahkihkw-
Kettle, bucket, pot, pan (for cooking)
ahseni siipiw-
Great Miami River (Ohio)
ahtawaan-
Tree, stick, piece of wood
ahsenikaan-
Stone building
ahsen-
Stone, rock
apwaam-
Ham
ahkoleetaakan-
Sheath, Case
aayoonseekaahkw-
Black Walnut Tree (Juglans nigra)
alakiihkwikaan-
Bark house
aalahkwaahkamoon-
Umbrella
aalaahšion-
Long hunt
aciw-
Hill, mountain, ridge
aamaawia paankosaakan-
Honey
aahsanteepakwaapow-
Wine, grape juice
ahkašaakan-
Horseshoe
ahsiimišaahkw-
pawpaw tree (Asimina triloba)
aancihtoo-
change it, repair it, fix it
akow-
Female deer, doe
aakaawit-
Porcupine
alemontehs-
Puppy
aleciimin-
Pea
alaankwihsen-
Meteorite
alaankwi-
Rainbow
alaankw-
Star
akaawi-
Thorn, briar, porcupine quill
ahšikan-
Largemouth bass (Micropterus salmoides)
ahsalat-
Salad
ahpwaakan-
Pipe
ahkan-
Wheel, tire
aciipihk-
Root
aašawi-
Trader
aapacilaatawi-
Mockingbird (Mimus polyglottos)
aakooti-
Soft shelled turtle (Apalone spinifera)
aahkoti-
Punk, fungus, tinder (for starting fire)
alenkwan-
Wing
aweenkii-
Be thankful
awikaw-
Write to him, text him, email him
apahkwee-
Roof a house
atakin-
It is wet
aahteeleentam-
Turn off the light, extinguish it
aakalaahšimaatawee-
Speak english
aakalaahšimaataweenk-
English language
ankihtoo-
Kill it, suicide
aacimon-
Speaker, presenter
aayaahkam-
Totally, completely, very, forever
awikaakan-
Pen, pencil
akwincitoo-
soak it, water it (plant)
aayaacimwaakaanhs-
Cell phone
aayaacimwaakan-
Phone
alwasihtoo-
Amused by it, have fun with it
aleni-
Grown man
anikw-
Squirrel (Sciurus carolinensis)
aalhsoohkii-
Tell a winter story
aalhsoohkaal-
Tell a winter story about him
ahsenaamišipow-
Maple Sap
aya
Hello, Hi (General greeting)
aacimoon-
historical narrative
aašit-
in turn
antopali-
one in a war party, warrior
aalhsoohkaatam-
Tell a winter story about it
aalhsoohkaw-
Tell a winter story to him
aawik-
Present and past time
aayaalhsoohkia
storyteller
aweehsikaan-
Barn, animal pen
aapaciteehee-
undecided, unsure
aalweeli-
fail at doing something, cannot
ampen-
I lift him up
aalhsoohkaan-
a winter story
alaak-
Yesterday
aweey-
Some person, someone
anseepikw-
Spider
aweehseens-
Bird (larger than sparrow size)
apahkwaan-
Roof (of a house)
apeehkoohsi-
Turkey Vulture (Cathartes aura)
aweehs-
Wild Animal
awiiwiileehs-
Powder Horn
aanciniikin-
It grows, develops, matures
aapooš-
Also, again
aanteekw-
Crow
aapw-
Return, back
acipwi-
Ojibwe person
akimaahkwi-
Female chief, leader
aween-
Who
ayoolhk-
more, most
aahsanteepakw-
Grape (Vitis spp.)
aantapi-
Sit elsewhere, change one's seat
akimaanhsehkw-
Young female leader (Tribal Princess)
ahkimotay-
Bag (for carrying), pocket
alaamihtam-
Believe it
apesam-
Warm it, heat it up
aašitehkam-
Meet up with it, come across it
aatotam-
Talk about it, discuss it, debate it, give an account of something
ahkawaahtoo-
Wait for it
ahkwaatam-
Sew it
ahšitesam-
Glue it together
ahtoo-
Have it, put it
awikaal-
Write on him
alam-
Put it in the water
ansiwatoo-
Plant it
ansonam-
Gather it together by hand
apikamisam-
Warm up liquid, soup, broth
aalimiihtoo-
cook it
ateliwaten-
the ice is thin, ice is starting to form
aahkwaapahw-
Make him dream, cause him to dream
apwaatam-
Roast it, grill it, broil it
amaten-
Wake him (by hand)
ataahpahtoo-
Pull it, pull it out
aalim-
Must, have to, bound to
aahkwaapawaal-
Dream of him
awatoo-
Take it along, carry it
ayoo-
Use it
alaaminki
beneath, inside, within
aalint-
some, part
aapahkošam-
Cut it off, sever it
aalawinam-
Refuse it
aašoohkoonaten-
Glacier, ice mountain
aancihsee-
Change location, move
alaamihšikaateekani
To hurt toe, stub toe
aayaahkamehkaa-
Gone forever
alehši
in vain, for no reason
anaahkap-
Tree branch
alool-
Hire him
alaamwee-
tell the truth
apihkii-
Braid (one's own) hair, have braids
akwaniinkwee-
Wear a halloween mask, face mask that covers the face
akwanileehsee-
Wear a dust mask, face mask, a thing that covers your breath
akwaniinkwaakan-
General face mask, halloween mask, thing that covers the face
aancihsah-
To make them migrate, relocate, remove them
aahkohkeelintam-
Care for it, pay attention to it
aašoohkoonawahki-
It is sleet
akwanileehsaakan-
Dust mask, face mask, thing that covers the breath
alohw-
Aim at him
aleeliih-
Bathe him, give him a bath
aloohwiton-
To point with mouth
ancamaac-
Hopefully
alwaahtaw-
Like to hear him
alwaanaw-
Admire him, think well of him
aahkom-
Speak angrily to him, speak to him in an angry voice
apihkaal-
Braid his/her hair
aahkosih-
make him angry, mad
ahtee-
it is there, located
aalom-
Refuse him, reject him
ahsenintehs-
Pebble
alaakwi-
It is evening
awipitee-
It is warm
aahkwat-
be important, difficult
apikamitee-
It is warm liquid, soup, broth
aahkwaahkeelintam-
be lazy about it, negligent about it
anseenseekin-
It is bright green cloth, paper
anseensee-
It is bright green
alaamweekaneewi-
It is the truth, it is correct
ahšam-
Feed him
aweem-
Be related to him, allied with him, thank him
alaamihsen-
It is windy
ahtel-
accuse him, blame him
aatotamaatii-
Talk with each other about it
awal-
Take him along, lead him
alaamihtaw-
Believe him
ahtem-
Catch up with him, overtake him
awih-
Lend to him, loan to him
aalimat-
It is difficult
akwiiyom-
Have as a boyfriend
aayoonsee-
Black Walnut (nut)
aalahkwat-
It is cloudy
alaamihpenal-
Hurt him, injure him
aahtee-
It goes out (of a fire or light)
aahsantee-
It is sunny, the sun shines
ahkaapat-
It is easy
awan-
It is foggy
atayim-
Have him as a pet, have control over him
aahpitesi-
go onward, continue
apesw-
Warm him, heat him up (as in food)
ahkow-
Last, at the end
aapool-
Bring him back
amw-
Eat him (animate things)
aašawil-
Barter, trade (something) with him
aašitehkaw-
Meet him, met him
aneh-
Beat him, defeat him
ahkawaah-
Wait for him
awipihšimwi-
Dress warmly
ankih-
Killing him, killed him
alotam-
Avenge him
apwaal-
Roast him, grill him, broil him (as in food)
ataam-
Sell (it) to him
ahkawaapam-
Watch over him, watch out for him, take care of him
ahkoow-
Follow him, come after him
atahkweehsim-
Have as a girlfriend
ahkapakintee-
It is cheap
ahs-
Have him, put him
ampihciwee-
Raise one's hand

c

ciinkweepi-
Sit, sit down
ciilaweem-
Be a near relative with him
ceekantam-
Eat it all, Drink it all
ciikaahkw-
Near, close to
ciipay-
Corpse, Soul/spirit of the dead
ciileelim-
Like him, think well of him, think highly of him
caaciinkilaaki-
Shagbark hickory, shellbark hickory (Carya ovata, Carya laciniosa)
caaht-
Hairy Woodpecker (Picoides villosus)
ciilwee-
Talk loudly
ciimee-
Paddle, row (a boat, canoe)
ceemonkaahkašiwi-
Baptist preacher
cilalosi-
Sweat
ceekamw-
Eat all of him
ciikamw-
Twins
ciinkweepikaan-
Living room
cecaahkw-
Sandhill crane (Grus canadensis)
ciimaan-
Paddle, oar
ceek-
All
ciilahki-
It is dense thicket, underbrush
ciilitee-
It is very hot weather
ceekonc-
On all sides, both sides
ceenkwihtanonk-
Indianapolis
ciinkweewaankan-
Thunder being feather
ciinkwia akook-
Spring peeper (pseudacris crucifer, frog)
ciipaahkamin-
Coon grape (Ampelopis cordata)
ciikalaw-
Plume (feather worn on head)
ciililaan-
It rains very hard
caaciilitee-
There is a drought
ciinkwi-
Thunder being
ciinkwaahki-
Thunderclap
ciišim-
speak strongly to, argue with
ciikiw-
Gig (Fish), fish spear
ciileelintam-
Like it, think well of it
ciiliteesi-
be hot, from weather
ciikaahkwaapantani-
It appears close, it looks close
ciikiaahkw-
Gigging Pole
-cihciikama
Spirit of the living, soul, shadow
-caankw-
Brother's wife, sister-in-law (woman speaking)
-ciit-
anus

e

eehsahsen-
Fossil
eekincikw-
Cashier
eelikw-
Ant
eehpiši
Time, when, ago
ehkwaahkosi-
Be short
eeteehsi-
War party leader, one who carries the war club
eehkawaapi-
Scout
ešinaakosi-
Be a certain way
eecipoonkwi-
Snapping turtle (Chelydra serpentina)
eehsipan-
Raccoon (Procyon lotor), Quarter Dollar
eehkwi
While, during, before
eemihkwaan-
Squash, pumpkin
ental-
Detain him (as a prisoner), have him there
eentonamahwi-
Hunter
elaatawee-
Speak a language
eeyeeli-
Opossum (Didelphis virginiana)
eemhkookanekaa-
Gourd dancing
eelaalaahšiwi-
Monkey
eephšihki-
Person with a small head
eesaasaahsikw-
Tattoo Artist
eelaaminahiwi-
Preacher
eešaakantaahkw-
Pestle (wooden)
eephšikaateekan-
Little toe
eenaahkiikamen-
Floor
eešaahšahk-
Mud
eehi peehkihkweehwinta
Beauty parlor, salon
eešaakant-
Mortar
eemihkookan-
Gourd
eešaakan-
Hominy block
eeyoonsaawikiš-
Eastern redbud (Cercis canadensis)
ehpenal-
Do to him, treat him a certain way
elaapiikasi-
descend from, ancestor
eehkwa
Still, a while, hold it!
eecipoonkwaawisiip-
Butternut Creek (Indiana)
eeyoonseelehšia kook-
Gray tree frog (Hyla versicolor)
eleelintam-
think of it so
eelaakion-
Feast
eewiyawiki-
Writer, author
elwee-
Say so
ešiteeheehpinal-
Comfort him
el-
Say to him, call him something
eeseekiweek-
Cedar Waxwing (Bombycilla cedrorum)
ešiteehee-
Think, feel a certain way
ešileni-
Do a certain way
ešim-
Say it to him
ehpesi-
Be high, tall
elaw-
Resemble him, look like him

h

hoci
Hey! (used as an attention getter)
hohow-
Santa
-htawak-
Ear
-hkiwan-
Nose
-htaamp-
The back of one's neck
-hkiinšikw-
Eye
-hteekwaan-
Neck gland
-hkinš-
Forehead
-hkahkwan-
shin
-hkon-
Liver
-hpani
Lung
-hkaat-
Foot
-hšiim-
Younger sibling
-hkan-
Leg, bone
-hseens-
Elder brother, older brother
-hkolay-
Blanket, robe, dress, shawl
-hkweekan-
Neck
-hpaleew-
chest, breast
-hkaš-
Nail
-hkitikwi-
Knee
-hšimihs-
Niece (Cross-niece)
-hciw-
Upper arm
-hkitin-
Vagina, vulva

i

iinaana
That (in reach, animate)
ihkipakaamhkii-
It is blue clay
ilakintam-
Price it at a certain amount
iihpaawal-
Mexican, Spaniard
ilaalaantee-
It is colored a certain way
išihsen-
It lies a certain way, times are a certain way
ihkisam-
Boil it down, evaporate it by heat
ilakintee-
It costs, is priced
ilahkiiwi-
There is such going on, it happens that way
ilaapyaat-
It is used (a certain way), is useful
iihkipihsinonk-
Peru, IN
iihkipakahk-
Green land, park
ihkipihsin-
It is straight, as a road or river
ihkipakahki-
It is green land, it is a park
išinaakwat-
It is a certain way
ihkipakin-
It is blue, green
iiniini
That (in reach, inanimate)
ihkipakahkatw-
Grass
ihkwaa-
it is short
ihpenatoo-
do something with it, to it
ihkipakilee-
Be blue, green
iihkaaw-
American Bittern (Botaurus lentiginosus)
ihkipakiteehee-
Have a green heart
ilekili-
Be so big, so large, of a certain size
iihia
yes, okay, affirmative, you're welcome
iihkihtamink-
Watermelon
iihkwakwaat-
American Robin (Turdus migratorius)
ileeš-
But
iletii-
Say to each other
ihkweetii-
have a short tail
ihpii-
it is tall
ilaataweeyon-
Language
iihkalw-
Flowering Dogwood (Cornus florida)
iiyoowe
exclamation, be it from fear or in admiration, used only by men
iihkisamink-
Maple Syrup
ihkwihtam-
Left over from eating
iihkipakaapiikw-
blue ribbon
ihkipakiikin-
It is blue, green cloth, paper
-iilhs-
Hair
-iiyaw-
Body, self
-iilakay-
Penis
-iilaw-
Portion of food, one's food
-iilanin-
it is someone's (possession)
-iip-
arrow
-iihkaan-
Friend (of the same sex)
-iipit-
Tooth
-iihtaaw-
man's brother-in-law (man's sister's husband)
-iilimw-
Cross-sex sibling-in-law (woman's brother-in-law, man's sister-in-law)
-iik-
House, home
-iilan-
someone's tongue
-iil-
bellybutton, navel
-iihkwan-
elbow

k

kiimih-
Surprise him
katoopihkwee-
Have to pee, urinate
kihkihkišaahkw-
Cutting board, butcher block
kiihkoneehsihkii-
Go fishing (with a hand net or commercial fishing)
kiilhsw-
Sun, Moon, Month, Clock
kiiših-
Make him, create him, finish him
keekaanohši-
Mule (mulus)
kihkamanhsi-
Kingfisher (Megaceryle alcyon)
kiihkaapiišam-
Border, boundary, allotment
koohkoošihkinaahkw-
Armadillo
kihšosi-
Widower
keekaanwikani-
Wasp (Bembix oculata)
kiinwaahkoohsi-
Sweet Potato
kiikilehšiwi-
Stallion
keentaawihkici-
Pintail Duck (Anas acuta)
keekaanoloohsi-
Rat
koolawahtoo-
Add to it
kihkihsetaw-
Take a picture of it for him
kweehsitaatiinki
Respecting, christmas
koonilenioons-
Snowman
koohsi-
Mouse (Peromyscus maniculatus)
kineepikw-
Snake (Agkistrodon contortrix)
kiikoo
Something, thing
kišiikin-
Tickle him
kaahkahw-
Clean him (as of fish, game, etc)
kakiipiinkweehol-
Blindfold him
kihkahw-
Choose him, select him
kiint-
just, also, recently, wait, hold on!
kihkeelim-
know him
kiilohkim-
Doubt him, contradict him
kisaham-
Wipe it, clean it off
kihkihšim-
Take a picture of him
kiihkiihkišw-
Chop him up (repeatedly)
kihkiinkweehšim-
Take his portrait, photograph his face
kihkišw-
Cut him (purposefully)
kaahkaahki-
Katydid (Tettigonia viridissima), Kaskaskia person
kaayohsen-
Sandstone
keekaanwimin-
Banana
kiihkitoneen-
Choke him
kahkeenš-
Weed
kakikaleni-
Snail
kišaapihkisam-
Heat it, make it hot
kihkatw-
Year
kinohšami-
Otter (Lontra canadensis)
kiipihkatw-
Iron, metal, steel, bell
kišim-
make him angry by speech, words
kineepikwameekwa siipiiw-
Eel River (Northern Indiana)
kiiyaahkweeyon-
wickedness, foolishness
koohkooš-
Bacon
koteew-
Fire
kahkeenšaahkw-
Weed stalk
kahšimon-
Canvas, linen
kaloosion-
Word
kiilhswaapiikw-
Watch Chain
kiipahaakan-
Lock, padlock
kiišaanaahkw-
Leather bag
kišaapihkamii-
It is hot water
kilahkwaakan-
Wampum Belt
kilahkwaan-
Speech
kinoonteew-
Longhouse
kišaapihkaahkosaakan-
Stove, oven
kišiinkweehaakan-
Towel
kookaan-
Spoon for eating (generic)
kookaanihs-
Teaspoon
koteehtaakan-
Chimney, smokehole
kociihs-
Bean
kihseelaakan-
Doorflap
kišaapihkitee-
It is hot
kipwihsaa-
It is shut, obstructed
kiilihswaakan-
Calendar
kiipihkatwaapiikw-
Iron chain, cable or wire
kisihsalaakanaakan-
Kitchen sink
kociihsasiip-
St. Joseph River (Indiana)
kisimitiweehaakan-
Toilet paper
kiinteelintaakan-
Computer
kaanseenseepiiw-
Ohio River
kaakihšaahkatw-
Sycamore (Platanus occidentalis)
kitahsaakan-
Parched Corn
kiteepihkwana siipiiw-
Tippecanoe River (Indiana)
kiinošiš-
Butternut, White Walnut (Juglans cinerea)
kiipahooteekaan-
Jail
kišaapihkam-
Hot Water
kinwaa-
It is long
kinoosaawiaahkw-
Hop tree, Wafer Ash (Ptelea trifoloata)
koohkoošikaan-
Hog Pen
kiišikw-
Sky
kiihkihkaa-
It breaks, is broken
kiihpeekin-
It is dirty cloth
kiintaawee-
It is sharp
kiintawikolee-
It has a sharp tip, point, nose
kiišitee-
It is finished cooking
kihkihsen-
It is photographed
kintoohkiwi-
It is new
kipenaakan-
Dam
kahoki-
Cahokia person
kitahkalw-
Ramrod
kooni-
there is snow on the ground, it is snowy
kaahkiihkw-
day
kiihkikaateešw-
Cut off, amputate his foot
kiišikat-
It is such a day
kiiwahtekaa-
Dance around something
kocihtamaakan-
Test, exam
kaayociik-
Cucumber
kaanseenseemin-
Pecan (Carya illinoinensis)
kinwaakwaan-
Coat, overcoat
kiihkayonk-
Fort Wayne, Indiana
keetweenci
Why
kihkihsitaakan-
Camera
kakapaac-
Variously, in different ways
kocihtamaw-
Test him about it
kaapi-
Assistant to the chief, one who distributes goods
kwiiwihs-
Young boy
kiikaapw-
Kickapoo person
katoohw-
Cherokee person
kaahp-
Quapaw person
kiihci-
Male bird, rooster
kwaahkwaanši-
Leech (Hirudinea)
koohkooš-
Pig
kiyoši-
Old Man
kocihtamaakii-
Test people, give a test, exam
kat-
Will, Want
kociihsaapow-
Coffee
kiihkalaakan-
Basket
keehpakiikinki naapinaakan-
Coat (Winter)
kisihsinehkiiyaakan-
Wash basin
kihcikam-
Lake Michigan, Big lake, Ocean
katoohwakimišaahkw-
Cherry Tree
katoohwakimin-
Cherry (Domesticated)
kihci-papikwan-
Cannon
kipinhs-
Twig
koteewaapow-
Liquor
kinoon-
It is deep
keekaanahkisinaakan-
Boot
kiišaan-
Bag, sack
koteewaapiikw-
electricity, electric wire
kotaahkonaakan-
Acre (of land), ruler, yardstick
kihkaham-
Choose it, pick out
kinwaapiikat-
it is a long string, cord
kapootwe
soon, after a while
kinšim-
Soon, swiftly
keetwi
What, what thing
kiihsinsw-
A little (of something)
kiišisw-
Finish cooking him
kiiwaacimwi-
News
kiiwaacimwi-
Spread news
kiihkaapiikin-
break him (rope/thread)
katoocii-
Have to poop, defecate
kweehsi-
Female bird, hen
kyaatoo-
Hide it
kihkaapiikah-
Draw him, draw on him
kisiiham-
Erase it, blot it out
kilikinam-
mix it by hand
kisaapiteehaakan-
Toothbrush
kaahkilookii-
Shave one's skin
kaakiitisi-
Be sore, in pain
kiihkaapiikasi-
the rope/thread breaks
kiiloona
We, us (inclusive)
kiilwa
You (plural)
kihkihšin-
Be photographed
kihtaahkw-
Tree trunk
kihkiinkwaakan-
A portrait (general)
kihkiinkweeh-
Make a portrait of him
kaakisiitaatii-
Preserve for each other
kahcokaalakiinkwee-
Have heavy eyes, be sleepy
kaloosi-
Speak
koteewikaan-
Fireplace
kapeehšin-
go across, cross a river
katonkwaam-
Be sleepy
kihkaapiikaham-
Draw it, draw on it
kakapaacinaakosion-
Diversity
katoopii-
Be thirsty
kohsetaw-
Show respect to him
kahkiteemišaahkw-
Mayapple tree (Podophyllum peltatum)
kiišisaakan-
pan (for cooking)
kitahw-
Dig him up, take him out
kitemaakih-
Abuse him, mistreat him
kocim-
Ask him
kocimol-
Ask him for
kociween-
Wrestle him
kohs-
Be afraid of him, fear him
kwiilam-
Lose him
kiinaakwapi-
be at ease, contented, happy
kyaal-
Hide him
kyaaweem-
Be jealous of him
kwaantihtan-
waterfall
kihkincin-
Hug him
kapihkaw-
pass by him, get in front of him, omit him, leave him out
kihkaapiikahiko-
Draw
kapihkam-
pass by it, get in front of it, leave it out
kisimitiwee-
Wipe one's butt
kisihsiinkweekan-
Bathroom sink
kihkiinkweehšin-
Portrait, photograph of one's face
kiišiinkwi-
Ironweed (Vernonia spp.), Green Corn
kiinak-
Damn, dammit
kiišiniiki-
Grow up, come of age
kiilohkim-
Doubt him, contradict him
kiihtilaam-
Really, certainly, true enough, surely
kišikileehsee-
Cough
kito-
Sound, make the call of one's species (sound of an animal)
kiseleehsi-
Eastern Bluebird
kociihsaapowi minehkwaakan-
Coffee cup, mug
kiimohsee-
sneak, creep along quietly
kociweeniwee-
Wrestle
kiišiniikin-
It grows up, comes of age
kiinaakw-
happy
kintehsi-
cormorant
kihkihši-
Camp
kociweentii-
Wrestle each other
kohsetaatii-
Respect each other
koteeli-
Try
kilikaham-
Mix it by tool
kyaasi-
Hide oneself, be hidden
kisihsinehkii-
Wash hands
kiinteelintaakaanhs-
Small computer, laptop, ipad
kiihpeeyosi-
Be dirty
kiiweeliinkwee-
Smile
kiihpiinkwee-
Have a dirty face
kiihpinaakosi-
Appear dirty
kiihpoopii-
Have enough to drink
kiimaacimwi-
Whisper
kiišaakosi-
Growing, getting larger, wax (as of the moon)
kiiwahtohsee-
Walk around, go around, avoid something
kiiweeli-
Laugh
kiihkišahki-
Cut grass, weeds
kweehsianikop-
Bitternut Hickory (Carya cordiformis)
kisihsaapiteehiko-
Brush teeth
kintiw-
golden eagle
kiiyaahkweepii-
Be drunk, get drunk
kiiyapahtoo-
Run around, run about
kilekaapoohkii-
Mix liquids together
kimote-
Steal
kinoonk-
In deep water
kintohsee-
Walk fast
kinwaahkosi-
Be long
kišaapihkili-
Be hot, have a fever
kahkiteemin-
Mayapple (fruit)
kiila
You (singular)
kisihsem-
Wash him
kiteepihkwanw-
Bigmouth buffalo fish (Ictiobus cyprinellus)
keekiiyosi-
Traveler
kihkeelintam-
Know it
kihkihsetoo-
Take a picture of it
kihsihsiinkwee-
wash face
kiihkišam-
Cut it
kaakilaahkiihki-
Liar
kineepikomeekw-
Eel (Anguilla rostrata)
kiintoo-
Sharpen it
kinoontipi-
Redhorse fish (Moxostoma macrolepidotum)
kinoosaapiikw-
Eastern Milk Snake (Lampropeltis triangulum triangulum)
kinoosaawi-
Cougar/Mountain Lion (Puma concolor), Panther (Panthera)
kinwalaniihsi-
Sharp shinned hawk (Accipiter striatus), Coopers hawk (Accipiter cooperii)
keešihiweens-
Jesus
keešihiwi-
Creator, God
kociihsaapowikaan-
coffee shop
kiilhsooki
Month names
kiikiihtan-
It flows with life
kisihsetoo-
Wash it
kitaham-
Dig it up
kotaahkatoo-
Weigh it
kotantam-
Taste it
kwiilotam-
Lose it
kipaham-
Shut it, obstruct it by tool
kinwaahkihtoo-
Make it long
kiyaahkw-
Gull (Larus spp.)
kimotem-
Steal from him
kiišihtoo-
Make it, create it, finish it
kwiiw-
Young man (unmarried)
kihkintoolaakan-
sign, guide, doctrine, observance
kwaahkwaanhsi-
Grasshopper (Caelifera)
kwaahkw-
Pileated woodpecker (Hylatomus pileatus)
kiinšiw-
Buffalo bull, cow bull
kiišisam-
Finish cooking it
kiiweešinaw-
Laugh at him
kayohkam-
Blow it down, knock over by body
kahkiiti-
American White Pelican (Pelecanus erythrorhynchos)
kilahkwal-
Speak to him, address him
kaahkimiihsitonaham-
Shave one's face
keekaanoonkwi-
Alligator (Alligator mississippiensis)
koohkooša awiilaw-
Purslane (Portulaca oleracea)
keekaanwikaši-
Grizzly Bear (Ursus arctos horribilis)
kiiwikawilotaw-
Visit him
kaakatakilenkwi-
Butterfly
kaahkimiihsitonahiwi-
Barber
kaakisitoo-
Preserve it
kalaakalaal-
Downy Woodpecker (Picoides pubescens)
kataka-kook-
Northern leopard frog (Rana pipiens), Pickerel frog (Rana palustris)
kiihkaapiikihšinka mihcalaankw-
Saturn (planet)
kiihkiihkw-
Peregrine falcon (Falco peregrinus)
kiihkoneehs-
Fish
kawaham-
Fell a tree, chop a tree down
kihkiinkwee-
Make a portrait (general)
kiikion-
Captive, prisoner
-kootay-
Skirt
-kontaakan-
Throat
-kwihs-
Son
-ky-
Mother (mother's sisters), mom
-kohšim-
Cross-sibling, cross-cousin

l

lenasw-
Buffalo, cow
leninš-
Milkweed (Asclepias syriaca)
lookweeš-
Buckle
lenimahwi-
Coyote (Canis latrans)
lenipinši-
Underwater panther, Whale (cetaceans), water being
-lookan-
hip, lap
-lakahkw-
palate, the roof of one's mouth
-lakiš-
Guts, entrails
-lencihkan-
Glove
-lenkwal-
Son-in-law
-lenkwalehs-
Nephew (Cross-nephew)
-lehši-
Testicle
-lenkwan-
Wing

m

miiw-
Trail, road
mihsool-
Boat, canoe
minooteenhs-
Small town
minooteen-
Town, village
miinoosakay-
Morel Mushroom, Tripe
milantaakan-
Vomit
mihšikaateekan-
Big toe
miihkoowee-
Guess
miišimitaakan-
Stocking, sock
mihtekowalaakan-
Wooden box, thousand dollars
maneehtoo-
Spend it, deplete it, use it up
mihsi-siipiiw-
Mississippi River
mihtohseenion-
Life
mam-
Take it, buy it
meekwaak-
Turnip
maahw-
shovel him/her
mahtohkišam-
Chop it up, cut it up
maaciiyohkam-
Begin to do, make it
mahsenaham-
Owe it
maayonam-
Collect it, gather it by hand
mihtekoopaahkw-
Bow wood
miihkweelintaakan-
Memory
maayahtoo-
Save it, accumulate it
miisaakan-
Toilet, commode
mahsinaakan-
Newspaper, letter, paper
maawaham-
Rake it
mahkoteew-
Prairie
minayon-
Beverage, drink
maacaamwi-
Run away
moohci
no, not
mehšiili-
Be abundant, numerous
meemeeti-
Run a race
maneesi-
Have nothing, none
maneehwi-
Be absent, gone
mahkateeyosi-
Be black
mitemohs-
woman
maawipyaa-
Gather in a group, assemble together, come together
maaciicimee-
Swim off, swim away
mayaawikaan-
A center (general)
mihtahk-
Below, downward
mooleelintam-
hope, wish for it
myaamiaatawee-
speak miami
misecikaahkwikaan-
Log cabin
miihsihkiišikomiš-
Ohio Buckeye tree (Aesculus glabra), Yellow Buckeye tree (Aesculus flava)
maacaa-
Depart, head off, leave
mihtam-
First, earlier
mihtekamin-
Acorn
mihšiiminaapow-
Apple Cider, Apple Juice
mihši-nipwaantiikaan-
University, college
meehcihpenatoo-
Be finished with it
mootaakan-
Merchandise
mihšipakwahkihkw-
Tea kettle, teapot
maaciihkaahtoo-
Begin it, start it in motion
meehciweel-
Afterwards, last, later
meemeetim-
Race him
miikaalition-
Battle
meehceelintam-
Decide it, finish thinking of it
maamawi
together
mihšipakwaapow-
Tea
masaanihkii-
make thread, cord, hemp
myaalwamiš-
Ironwood/American Hophornbeam (Ostrya virginiana)
maakahkwan-
Vine
menehkwaakan-
Cup
moonahaakan-
Plow (tool)
mintaakan-
Disease
miihkintam-
earn it, work for it, harvest it
maahaakan-
Shovel
mooyaakan-
Manure
mahkateewaapiikw-
black ribbon
mahkateeweekin-
It is black cloth, paper
mihšiiwiay-
Elk hide
mahkomiš-
Staghorn sumac (Rhus typhina)
mihtahkatw-
Hay
masaan-
thread, cord, hemp
miincipahk-
Corn field
menaankweepi-
be grouped together, bunched together
mahkihkiw-
Herb medicine
miihsaalakiinkwaakan-
Eyelash
miicion-
Food
mamahkiihsi-
toad
miihšiinkway-
Eyelid, eyelash
melaam-
Smell it
maawikim-
Principal chief, council chief
mihs-
Firewood
mihsoolatenw-
Mount Joliet, Canoe hill
minooteenhs-
Little village, small town
myaamia atahsapimawaal-
Myaamia community web
maamahkatiaahkatw-
Black oak (Quercus velutina), northern red oak (Quercus rubra)
miincipaahkw-
Corn stalk
miincipikaan-
Corn Crib
mihšihkatw-
War
mankiišaapow-
Liquid Medicine
meehcihtoo-
Finish it, complete it, done with it
meehtantam-
Finish eating it
mehkam-
Find it
mehšiisihtoo-
Have a lot of it, be wealthy
miihsihkiišikomin-
buckeye nut
moohswalw-
Buckshot
misaahak-
Everywhere, all over, all around
mahweeyaahkw-
Burning Bush, Wahoo (Euonymus atropurpureus)
mihšiinkweemišahk-
Bur Oak Grove
meehšaapantaakan-
Microscope
melanotam-
Argue it, debate it
meehcaakamiins-
Small stream, creek
mantepway-
Lodge frame (without mats)
miici-
Eat it
miincip-
Corn
maaye
as soon as
mankiišaahkw-
Sassafras (Sassafras albidum)
miihkweelintam-
Remember it
moohkinatoo-
Fill it
mihšiinkweemiš-
Bur Oak (Quercus macrocarpa)
mahkateewee-
It is black
mankiiš-
Medicine
mihtekamiš-
Oak tree (generic)
mahkateew-
Charcoal, Gunpowder
minahanw-
Island, continent
mahkisen-
Shoe, moccasin
mahkiikw-
Marsh
maalhsaahkw-
Knife Handle
maalhs-
Knife
mehtohseeniwi-
Live
maawatonki-
Commander, officer, general
meloniteehee-
Study, reflect, ponder, do homework
mehkaw-
Find him
miihkweelim-
Remember him
mooy-
Dung, fecal matter, shit
miihkohkaw-
Encounter him, meet him unexpectedly
miihkintamaw-
Work for him
miihkim-
Harvest him, pick him, gamble with him
metem-
Follow his trail
memekwiihsah-
Cause him to run fast (as in a horse being ridden)
melonweem-
To hold a meeting with him
melaaw-
Smell him
meehcih-
Finish making him
miil-
Give to him
mamaw-
Buy from him, take from him
mal-
Have sexual intercourse with him/her
makil-
Bark at him
mahtohkišw-
Chop him up, cut him up
mahsenahamaw-
Owe it to him
maayon-
Collect him (animate objects), gather him by hand
maaciih-
Adopt him
manehsee-
Gather wood, gather firewood
moošaki
always
miicaahkoons-
Lunch box
miikaal-
Fight him
mooleelim-
Hope, wish for him
maalami
Too much
manetw-
Snow
miimi-
Mourning dove (Zenaida marcroura)
miihsitonaakan-
Moustache, beard
mihšipakw-
Leaf
mihšihkinaahkw-
Painted terrapin turtle (Chrysemys spp.)
mihcalaankw-
Morning Star, Planet
meemiihkimi-
Workman
meehciinkwi-
Prophet
masaanaapiikw-
Rope
masaan-
Thread
manetoow-
Manitou
menah-
Give him something to drink
mahweew-
Wolf (Canis lupus)
maci-manetoow-
Mean Spirit
maci-alemw-
Mean Dog
maamiikaahki-
Warrior
maamaahkwi-
One who is lewd, dissolute
maalhsehki-
Knife Maker
mankiišaahkw-
Sassafras (Sassafras albidum)
mihšitamiš-
Pin Oak (Quercus palustris)
maamišimiš-
American Chestnut (Castanea dentata)
mahikan-
Mahican person, Stockbridge person
miloniteeheekaan-
Classroom
myaamia nipwaayonikaan-
Myaamia Center
miteew-
Medicine Person
meemihkwihkici-
Red-tailed hawk
mihtekwaapimišaahkw-
Mulberry tree (Morus rubra)
mihtekwaapimin-
Mulberry
mihšiiwi-
Elk (Cervus canadensis)
mihšiimišaahkw-
Apple tree
mihšiimin-
Apple
mihši-maalhsehkwi-
American woman
mihši-maalhseens-
American boy
mihši-maalhs-
American
meenankweepiak-
Pleiades (constellation)
meešimeelwi-
Great Horned Owl (Bubo virginianus)
miihsilookiaakan-
Body Hair
meemileehši-
Groundhog (Marmota monax)
meehtikooši-
French
meetaathsoopionk-
Washington D.C.
meetaathsoopi-
Congress, President of the United States
meenkaalakiinkweemiš-
Dewberry bush (Rubus flagellaris)
mankaalakiinkweemin-
Dewberry
makiinkweemin-
Blackberry (Rubus allegheniensis)
mahsakahkw-
Badger (Taxidea taxus)
mahkw-
American Black Bear (Ursus americanus)
mahkateemihkw-
Chimney swift (Chaetura pelagica), Black swift (Cypseloides niger)
mehtohseeni-
Human, Person
miintikw-
Screech Owl (Otis asio)
mooleeliteeheeyaankwee-
Have a hopeful face, looks confident
miloht-
Before, in front (of)
maci-
Bad, evil, mean
maaham-
Scoop it, dig it
maleehphtam-
Dislike the taste of it, think it tastes bad
maleehpw-
Dislike the taste of him, think he tastes bad
maleehpokosi-
He tastes bad
maleehpwan-
It tastes bad
moonahiko-
Farming, plowing
moonaham-
Farm it, plow it
myaamiaataweenk-
The Miami language
miisii-
Defecate, poop
mikici-
Bald Eagle (Haliaeetus leucocephalus)
maalooseenti-
Cottonwood tree (Populus deltoides)
maamilaniwiaahkwi-
Pokeweed (Phytolacca americana)
maankw-
Common Loon (Gavia immer)
myaalameekw-
Catfish (Ictalurus punctatus)
moošwaakan-
Lawn mower, scythe, sickle
moohsway-
Deer skin
moohsi-
Bug, Worm
misihkw-
Hail
misesaahkw-
Horsefly (Diptera spp.)
mikiciaankan-
Eagle feather
miteehkw-
Medicine Woman
mahkateemihšiiwi-
Moose (Alces alces)
moohsw-
White-tail deer (Odocoileus virginianus)
mahtohkatw-
Cracked corn, hominy
mahkisinaakan-
Moccasin top (with ribbonwork)
mehšišaaki-
be naked
miloohkami-
It is spring
miišimaah-
Long ago, a long time ago
meehc-
After, finish
milemaawi-
It is dewy
myaami-
Miami person
miinaw-
Either, or
mihšahkwat-
it is a clear sky
mahsihtaakan-
sunflower
maayaahkwee-
Noon, south
maleeyonkwaam-
Sleep poorly
mankiišaahkwaapow-
Sassafras Tea
mihkintaakan-
Pillow
mahkwa wiiloomiš-
Cherry Tree (wild)
myaamiihkwi-
Miami woman
mahkateeleni-
African American
moošwaakant-
Scissors
mentam-
Be sick
melonwee-
To hold a meeting
memekwii-
Run
men-
Drink something
menapi-
Sit separate from others, community
mihši-
yet (used with negative)
mencihšin-
Stumble
mentaminaakosi-
Appear sick, ill
maleewahki-
it is poor/bad land
miihkimwi-
Work
miikaahkii-
Fight
moohkii-
Surface, emerge (from water)
moošiko-
To mow
myaalaahkwiihsini-
To diet
myaaleelimwi-
Sad, distressed
myaalisi-
Be dangerously ill
meemeekwa
Maybe, perhaps
maleewahkionk-
hell, evil place
minohsay-
Painted hide
mikihkw-
Elder woman, old woman
meelanotank-
Lawyer, one who argues
mankahsenahki-
Lake Maxinkuckee, Big Stone Lake
mihšipakw-
Page (of a book or newspaper)
mayaaw-
Really, very, actually (used as an intensifier)
meemeehšihki-
Dragonfly
meeleewaatawi-
German
melantam-
To vomit, puke
maamihšihk-
Almost, nearly
myaašikinoonši-
Muskellunge (Esox masquinongy)
-mootay-
stomach
-mooyic-
Belly, stomach
-mataahkom-
Piece of clothing, garment
-mihs-
Elder sister, older sister
-mehšoom-
Grandfather, grandpa
-mehkom-
Vein, pulse
-mintikom-
Tonsil

n

nihsepikaakan-
Whip
noosikaan-
Sweat Lodge
noontaahkwaapiikahaakan-
Violin, Guitar, Fiddle
noonaakanaapow-
Milk
noohkiinkweemin-
Soft Corn
noohkahkisinaakan-
Slipper
nipihs-
Lake, pond, small body of water
nipoop-
Soup
nalaawahki pileew-
Wild turkey (Meleagris gallopavo)
nip-
Water
neehseehpinee-
breathing, lung disease or illness
naweelintaakani
strategic plan, planning document
neekawikam-
Sandy water, Aboite River (Indiana), dunes
nipwaantiikaan-
Schoolhouse
naaw-
Almost, nearly
noont-
Nurse him, breastfeed him
niipyaahkatw-
weeping willow (Salix babylonica)
nahkom-
Answer him, give one's consent
namehk-
A short time
nahaapiikin-
make good/heal him (rope/thread)
nipwaayonikaan-
Research Center
nenaw-
Recognize him
naapinam-
Wear it, put it on, get dressed
nenaankweem-
Recognize his face
nawaapam-
Visit him, go see him for a specific purpose
noošonke siipiiw-
Neosho River
naloomin-
Menominee person
naal-
Cicada
neekaw-
Sand
neekawihki-
It is sandy
nepwim-
Speak slowly to him
niimiihkam-
Dance for it
naatowi-
Iroquois person, Seneca-Cayuga
niihpilokion-
Measles
nepwee-
say it slowly, speak slowly
noohkan-
it is soft
nakamoon-
Song
nahiteeheentii-
Have good hearts towards each other, treat each other well
niihpikilooki-
Have red skin, measles
napaholw-
Green Ash (Fraxinus pennsylvanica), White Ash (Fraxinus americana)
noohkapišiko-
Softening the ground (disking)
nahaapiikasi-
the rope/thread is good, becomes good, heals
nayosi-
Champion
naaka
affirmation (women only), yes, ok, sure
naloomin-
Rice
nipoopilaakan-
Soup bowl, mixing bowl
neewikolee-
Fork
neemawiteeheeyon-
Imagination
niipinw-
Summertime
noonki
now
neehpikicii-
Tomato
niihsapi-
Afternoon
niišonaminki akim-
Second chief
noolinti-
lye hominy, boiled hominy
neehtoopi-
to be alone
neewe
Thank you
noohkapišam-
Disk it (soften it, the ground)
naapihsetoo-
replace it, take it in place of something else
noon-
Nurse, breastfeed
niiloona
We, us (exclusive)
noontaw-
Hear him, understand him
noohk-
next, again
naanoohkilaakiimiš-
Chinkapin Oak (Quercus muehlenbergii)
neehpikalaankwa
Mars (planet)
naapinaakan-
Shirt
naapihkaakan-
Necklace
niihpikaapiikw-
red ribbon
nipwaayon-
Knowledge, science
nihswaapahee-
give birth three times, gave birth to triplets
neenimehki-
Hummingbird
noolintiohkii-
make hominy
nahiteehion-
have a proper heart, proper spirit, be wise, prudent, honor
nah-
Well, proper, good
niihpikiteehee-
have a bloody heart, be in a bad mood
naahsaloonam-
Open it, unfold it
nipeewinšii-
There is moonlight
niiyaaha
There about (less specific)
naapiš-
Likewise, also, too
neehi
And
neenansionk-
Black Gum (Nyssa sylvatica)
naanaamaamihki-
the ground shakes, there is an earthquake
noohkapišaakan-
Disk (tool for softening ground)
neekawikamii-
it is sandy water
nawi
For that purpose, go and
nahsihšin-
Lie down and relax
nahaapantam-
See it clearly, see it well
nepe-
Die, be dead
neehiteeheelotaaki-
Social worker, social provider
naapiinkwi-
False-face healer
nahiteehee-
Be good hearted
nahsihkicee-
Tree swallow (Tachycineta bicolor)
nahwee-
Speak well, proper
nalosi-
Be gentle, tame (as an animal)
naweeyohsaa-
Go first, go ahead
neehsee-
Breathe
neehtwapi-
Sit alone
neehtwiiki-
Live alone
nepwaantii-
Learn from each other, teach each other
nepaa-
Sleep, fall asleep
nipan-
It is cold weather
nahinee-
Sing
nepohsee-
Move slow, walk slow
nepopahtoo-
Run slow
nepwaahkaa-
Be wise, aware, come to
nepwaamiko-
Go to school
nepwaankii-
Teach
niihpikanw-
Blood
niihpikili-
Be red, bleed
niimi-
Dance
niipawi-
Stand
noonaakan-
Breast (female)
naapiinkwiaakan-
Bridle
noontiaahkii-
Throw something outside
nakaani-
Old one, elder
nalaawahki lenasw-
Bison (Bison bison)
noontiohsee-
Leave, get out, exit
naapinamoh-
Dress him
niim-
Carry him aloft (in hand)
niihpiil-
Bring him there, arrive with him
nepwaam-
Teach him
nepil-
Doctor him
nehs-
Capture him
neew-
See him
nepwih-
Make him slow down
nawinaal-
Chase him
natawaapam-
Look for him
nahim-
Talk kindly to him, coax him
naayohšim-
Break him, crush him
naataw-
Fetch it for him, get it for him
naapiinkweehw-
Bridle him
naankicii-
To be light weight
naanahamišaahkw-
Eastern White Pine, Weeping White Pine (Pinus strobus)
nameew-
Sturgeon (Acipenser oxyrinchus oxyrinchus)
neehpiki-pihcit-
Northern Cardinal (Cardinalis cardinalis)
naal-
Fetch him, get him
natoneehw-
Hunt him, go after him
neehpikitaampeehsi-
Red-bellied Woodpecker (Melanerpes carolinus)
neehpikici-
Cranberry
neepwaanki-
Teacher
neepihki-
Doctor
neekatikaši-
Horse (Equus caballus)
napil-
Common Sucker fish (Catostomus spp.)
napaleeteemin-
Black Raspberry (Rubus occidentalis)
nalaaohki pinšiw-
Bobcat (Lynx rufus)
naahkiipion-
Chair
nepwaa-
Learn
neekatikašikaan-
Horse stable
noohkimin-
Flour
niimaakan-
Flag
nipaakaan-
Bedroom
noontaahkonaakan-
Piano, organ
niimihkikantaakan-
Fence
naayonam-
Break it, crush it by hand
niimihk-
Fort
neehpikicaahkoons-
Penny, cent(s)
noontiahtoo-
Put it outside, take it out
natawaapantam-
Look for it
noontam-
Hear it, understand it
naate-
Fetch it, go get it
niime-
Carry it aloft (in hand)
niihpikiciipihki-
Beet
nalaaohki waapinkopakat-
Lamb's quarters (Chenopodium spp.), goosefoot
nenam-
Recognize it
neehpikaahkw-
Red osier dogwood (Cornus stolonifera), red willow
nimacihsin-
it lies on a slope, Mississinewa River
nataweelintam-
Expect it, demand it
natoonam-
Catch it (as something thrown)
niihpikan-
It is red
nameewa siipiiw-
St. Mary's River (Indiana)
nahat-
It is well (salutation)
niihpikiikin-
It is red cloth, paper
natotam-
Ask for it
neem-
See it
niipinwi-
It is summer
nahihsen-
It is correct, it lies well
-ntep-
Brain
-nsooy-
Tail
-nkwan-
Ankle
-napaakay-
forearm
-ntepikan-
Head
-noway-
cheek
-nehkiaakan-
Finger
-nehk-
Hand, forearm
-naapeem-
Husband

o

oonsaawee-
It is yellow
oošihsaa-
Fall down
oonsaawi-šool-
Gold
oonsaayosaakan-
Frying pan
oociaapow-
Rice soup
oonsaayopakat-
have orange, yellow, brown leaves
oonsaaweekin-
It is yellow cloth, paper
oonsaawaahkw-
Osage orange tree (Maclura pomifera)
oonsaayosi-
Be yellow
oonsaawicaahkw-
Brass
oonsaalamooni siipiiw-
Salamonie River (Indiana)
oowiš-
In this direction, this way
oonseenti-
Yellow Poplar/Tulip Poplar tree (Liriodendron tulipifera)
oonsaawaapiikw-
yellow ribbon
oonsaawiminaapoohkii-
Make lemonade
oonsaawihkihkw-
Brass Kettle
oonsaanikw-
Fox Squirrel (Sciurus niger)
oowaah-
Here, located
ooci-
Fly (Musca domestica)
ooniini
This (in reach, inanimate)
oonaana
This (in reach, animate)
oonsaawimin-
Lemon
oonsaawiminaapow-
Lemonade
oonsaayosam-
Fry it
oonsaapeehkatee-
Jerusalem artichoke
oonsaaciipihk-
Carrot
-oohs-
Father (father's brothers), dad
-oohsem-
Grandchild
-oohkom-
Grandmother, grandma

p

penenam-
Take it down, take it off (as in a hat)
papankišaapiikat-
flat threads, flat strings, ribbons
poohkaham-
Make a hole in it by tool
pesentam-
Listen to it, obey it
piintikatoo-
Bring it in, place it inside
piitoo-
Bring it
pikolakitimin-
Wild rose hip, prairie rose, climbing rose (Rosa setigera)
pikolakitimiš-
Wild rose bush, prairie rose, climbing rose (Rosa setigera)
poonam-
Stop it, quit it
pooneelintam-
Stop thinking of it, forget it
pootaatam-
Blow on it
paahtee-
It is dried (by heat or sun), dried meat
poohkohsiihsi-
Bobwhite (Colinus virginianus)
pyaakimin-
Persimmon berry
pišinsikw-
Merganser (genus Mergus)
pakitahamahk-
Lacrosse field
pinšiw-
Cat
piloohseens-
Infant, baby
pinšiwa amootayi siipiiw-
Wildcat Creek
patahkaham-
print it
paakišiinkwee-
Be still, at rest
paahkinam-
Open it by hand
pahkošam-
Cut a piece from it (extract)
peewaali-
Peoria person
peeyankihši-
Piankashaw person
pahšikonam-
Drop it, let it fall
pahkišam-
Cut a piece from it (detach)
pakantam-
Strike it, hit it
paankosam-
Boil down till dry
paahpihtoo-
Play with it
piicileehsee-
breath stinks
pakitam-
Throw it away, discard it
pileelikw-
Flying squirrel (Glaucomys spp.)
pemehkawee-
leave footprints, track of one's species
piiminahkwee-
make cordage
paapaahsi-
Red-headed Woodpecker (Melanerpes erythrocephalus)
peehkisam-
Cook it well
pileewaankan-
Turkey Feather
piintaloon-
Quiver
piiminihkwaan-
Cordage
peeweeyoci-
Peach
peekitamink-
trash, discard it, throw it away
peepincihs-
Spark
patahkahaakan-
printer
papaakanti-
Sunfish (Centrarchidae)
pankihtamw-
Parakeet (Conuropsis carolinensis), parrot
paapiicihkinaahkw-
Stinkpot turtle (Sternotherus odoratus)
pehtakintam-
Count it wrong
piloohs-
Ginseng
pileens-
Chick, baby chicken
pileehsi-
Raven (Corvus corax)
pihci-
Small Bird (sparrow size and smaller)
paahpaankwi-
Be crazy, unstable
pihkontee-kiilhsw-
Moon
pelakii-
Be healed, recover
peminee-
Go along dying
penahkwee-
Comb one's own hair
pesehkam-
Wear shoes, put on shoes
piici-
Stink
peemineeta kiilhswa
Moon phases
piintikii-
Enter (a room or building)
poonwee-
Stop talking
poosi-
Go aboard (a boat), get into a vehicle, embark
pootawee-
Start a fire
piicihsin-
It stinks
pyaa-
he comes
pehki-
Be a stranger, outsider, foreigner
pehtwee-
Say the wrong thing, make an error in speaking
peepanšiinkwi-
White bass (Morone chrysops), White perch (Morone americana)
peehkihkanawee-
Travel on a good trail
paakišiinkweepi-
Sit still, be at rest
peeweeyocita moohsi-
Caterpillar
paaskoontiahwaa-
Play ball
pemaahkii-
Throw something, throw it
peehkasi-
Bloom
paahpilwee-
Be funny, make a joke
paahpi-
Play
peewaaliaatawee-
Speak the Peoria language
peehkinaakosi-
Be generous, kind
peewaalionk-
Peoria lands; Paola, Kansas
peehkiteehee-
Be good hearted, friendly, have a good disposition
peewaaleewaataweeyon-
Peoria language
pelakiihiwee-
Be a nurse, healer
pilakiihiweekaan-
Hospital
pilakiihiwi-
Nurse, doctor, medical professional
peekiti-
Fart
piiwahaakan-
Hairbrush
paankosaakanaahpinee-
have diabetes
peepicikoleehši-
Rose-breasted Grosbeak (Pheucticus ludovicianus)
peekamiiki siipiiw-
Missouri River
paaskoonti-
Ball
pankihkwašikw-
Angler
peepakikoli-
Paddlefish (Polyodon spathula)
peehkiihs-
Brant, farm goose
pemicimee-
Swim along
paankon-
Dry him, change his diaper
piloohsikaan-
Nursery
peepicinehki-
Mole
peepookanteehši-
Wren (genus Troglodytes)
peešiaanikop-
Hickory (generic)
piimihkociihsi-
Cocoon
piitilaanoons-
Barn swallow (Hirundo rustica), Cliff swallow (Petrochelidon pyrrhonota)
pilaanti-
Baby bird
paapiicihši-
Goat (Capra aegagrus hircus)
paapankamw-
Fox (Vulpes vulpes)
piiwi-
feather (generic), small feather
piitaw-
Bring it for him, to him
pemihkanawee-
Walking, traveling on a trail
pooni-
Stop, cease
pasekwii-
Get up, arise
pemitaacimwi-
Crawl
pahsaahkaahkanka
Solstice
pepoonwee-
I am old, of a certain age, winters
peehkihsen-
It is a good trail, good trip
piloohsa apineens-
Crib
paahkeeli-
Have an open mind, be open-minded
pankihkwaašiko-
Go fishing, be fishing (with a line and pole)
paaphsaahk-
Center, (in the) middle
pooni-kiišikat-
Day of the week
peehkisi-
Pretty, beautiful, cute
paankonaakan-
Diaper
paahpihtoo-
Play with it, toy
papankihšin-
It is thin and flat, pancake
pileew-
Chicken (general term)
paakocii-
Be full from eating
pehcim-
Accuse him by mistake
pahšikon-
Drop him, let him fall
pakam-
Strike him, hit him
palakin-
Peel him, husk him
patahkin-
Hold him down by hand
pootaataakan-
Blow Pipe
pawahw-
Brush him
peepankihšileeta ahsen-
Shale
pinkomin-
Blueberry, huckleberry
poohkat-
It has a hole, keyhole
piitilaan-
It rains, it is raining
peehkiciih-
Dress him well
peehkihpenal-
Do well to him, treat him good, bless him
pehtahw-
Hit him by mistake
pahkišw-
Cut him up (as tobacco)
pehtawal-
Lead him wrong
poohkahaakan-
Chisel
pinahkwaan-
Comb
pehtišw-
Accidentally cut him, mistakenly cut him
pelakiih-
Cure him, heal him
penahkwah-
Comb his hair
penahw-
Knock him down, off
pesentaw-
Listen to him, obey him, pay attention to him
piil-
Bring him
piintikal-
Take him inside, lead him in
penepakat-
Leaves are falling
poonamaw-
Give it up to him, deliver it to him
pooneelim-
Quit thinking of him
pahkošw-
Cut a piece from him, cut it off him
pileewa akiišikom-
Turkey Day (Thanksgiving)
pilakiihiwi-
Nurse, healer
paankosaakan-
Sugar
poohkišaakan-
Window
pinkwaapow-
Lye
pesikonam-
Take it off
peehkiciinaakosi-
Look nice, dress well
pim-
Oil, Grease, Lard, Tallow, Butter
peesakwaan-
Wax
pasakwaapow-
Molasses
piintikii-
Enter (a room or building)
pakaan-
Nut
pahsahaakan-
Wedge
pahkonaakan-
Extracting tool
paankosaakanaapow-
Sugar Water
penaal-
give birth to him/her
paakwiitaw-
Attack him
peepampahtoo-
jog, run
pyaakimišaahkw-
american persimmon tree (Diospyros virginiana)
pimaamihkihsen-
The earth goes along
pakaanišaahkw-
hickory tree (generic)
pihkwaahk-
Mound
paaskoontiahaakan-
Baseball Bat
pakitaham-
play lacrosse
pakwantion-
Belt
pempaali-
Walk, walk along, travel along
peehki
good, morally, well
peepeehkwaahki-
It is land of mounds
paahpih-
Play with him
paahsw-
Dry him
pyaalotaw-
approach him
piihsihkikamii-
It is foamy water
papakimin-
Blackhaw (fruit)
palehkaamee-
be brave
pahkohkwaniš-
American Elm (Ulmus americana)
paapakimin-
Hackberry
pemink-
Above, up, upstairs
papikwan-
Gun
pakitahaakan-
Lacrosse stick
pelakiitoo-
Heal it
pimitahaakan-
Cross
pihšaahkalw-
Flute, cane
pihkontee-
It is dark, night
pipoon-
It is winter
pahkiihteenhsaahkw-
American hazelnut (Corylus americana)
pihkatee-
It blooms, flower
pipoonw-
Year, winter
papakimišaahkw-
Blackhaw tree (Viburnum prunifolium)
pakamaakaniš-
Hackberry tree (Celtis occidentalis)
paapahsaahkimiš-
Pignut hickory (Carya glabra)
pihkin-
It is different, foreign
pakantaakan-
Hammer
piihsalet-
it is moldy
pankihšin-
West, sunset
poohkišam-
Cut a hole in it
paahpahaakan-
Key
pahkweešikan-
Bread
pipoonahkionk-
North
pinkwaawileni-
person of the ashes, person of Pickawillany
papantion-
Lightning
pakwaahkon-
Lacrosse ball
pahkiihteens-
Hazelnut
pwaawikamisiip-
Little Wabash River (Indiana)
-pwaam-
Thigh
-piiwikan-
hipbone
-pihkway-
Bladder
-pahkaam-
back (of the body)

s

saakiiweeyonk-
South Bend, Indiana
seenipiikaapow-
Juice (generic)
siihsipaahkw-
Maple Sugar
siihsipaahkwikaan-
Maple sugar camp, sugar shack
siikaahkii-
Pour out, throw out, spill
seekipalwaakan-
Hair bow, hair tie
siikihkaa-
It spills, leaks out
sakiinaakan-
Handle
sakaahkwee-
Grab hold
soonkan-
It is hard, solid
saakiiweesiipiiw-
St. Joseph River (Lake Michigan)
sakipitee-
It is tied fast
saapiinkwion-
vision, foresight
sehkalwi-
Spit, slobber, drool
siinitikoleen-
Blow / wipe his nose
soopalohpw-
Kiss him
siikahaakan-
Batter, dough
sakikansi-
Blue Ash (Fraxinus quadrangulata)
siinitikolee-
Blow/wipe one's nose
saahsanti-
Lizard
siihsiinkween-
Scratch his face
seekisi-
Be afraid, scared
swaahteethsokon-
Seven Days, A Week
siihsantee-
bite, bite down
sakinteenhs-
Small Glass
saakaciwee-
Emerge, come into view
saaki-
Sprout
seekih-
Frighten him, scare him
sakiin-
Grasp him, hold him, catch him
siipiiw-
River
seenseewi-
Play plum stone
sakimi-
Mosquito (Culiseta longiareolata)
saaki-
Sauk person
seekatehkw-
Tick
saasakiiniwi-
Policeman
soonkinetii-
Hold firmly to each other, grab each other
saakin-
It sprouts
siihsam-
Bite him
siihsinam-
scratch it
saakiiwee-
Confluence, mouth of river
sakantam-
Hold it in the mouth
seenseemin-
Plum stone (game piece)
sekinaahkw-
Blackbird
saakipakat-
Leaves are budding, are coming out
sakinteew-
Bottle, glass, jar, vase
seehkwee-
weep, cry
siikinam-
Pour it (into or out of)
siihsantam-
Bite it
sakahaakan-
Nail (metal)
-sepiinkw-
Tear
-sekohs-
Aunt (father's sister)

t

tehtepihsaa-
Bike, bicycle
taawaawa siipiiw-
Maumee River (Indiana-Ohio)
tipeelintamookan-
Gift
tahkinkamii-
It is cold water
toopalameekin-
It is damp cloth
tahkinkami siipiiw-
Spring river, Oklahoma
teehsaakan-
Base, Support, Bridge Support
toopeeli-
accomplish, finish
teepinaakosi-
Be worthy, have the ability to do something
tipehki kiilhsw-
Moon
teephsaa-
Be able to get at it
teepapi-
Have enough room to sit
taahtakiihšin-
Lay down
tahoohtawi-
Have a cold
teep-
Ability, can, enough, sufficient, stop that!
tahkihsen-
It is cold to the touch, cooled off
tihkinaakan-
Cradleboard
tipahaakaanihs-
Minute
taapihs-
Harness
teehsikaan-
Garage, Shed
tepehkii-
It is night
tahkinkam-
Cold water, spring
teepat-
It is enough, sufficient, good
takwahkat-
There is frost
tahkaahsin-
It is a cold wind
teepantaakan-
Barrel
takaakan-
Axe, hatchet
toopalam-
It is damp, humid
tahkan-
It is cool weather
tehtepihsaapi-
Ride a bike
tapaahsi-
Canadian Goose (Branta canadensis)
teenteekihs-
Blue Jay (Cyanocitta cristata)
tepeelinkii-
Govern, run things
tipeelinkiikaan-
Tribal Office, Headquarters
tipeelinkion-
Government
teekinaahkw-
Grackle (Quiscalus quiscula)
teepatikway-
Poison Ivy
tapaatam-
Love it, appreciate it
tikaw-
A little (for activities or qualities)
taahtaankw-
Spotted skunk (Spilogale putorius), civet cat
tahkihsetoo-
Cool it
tepahw-
Pay him
takwaaki-
It is autumn/fall
tatankonam-
Clean it, clear it (by hand)
toohkinam-
Move it, touch it (by hand)
toohtooleehsi-
Cricket
tapaal-
Love him, have affection for him
taapimaawe
exclamation, be it from fear or in admiration, used only by women
taaniši
how, where to, when
toohkin-
Touch him
tipeew-
Good, pleasing, gladly
teehsoon-
Scaffold, sleeping platform, shelf
taawaaw-
Ottawa person
tapaalintion-
love
teenti-
Killdeer, Plover (Charadrius vociferus)
taanonci
From where
toontw-
Bullfrog (Rana catesbeiana)
teehš-
Instead of, only, rather than, except for
tehkinawi-
be in a cradleboard
taanaaha
Where about, when
tipilawe
of one’s own effort, one’s own family
taaninhswi
how many, how much, how far, a quantity of place or objects, time
toohkaw-
Follow him
-tentalem-
one's goods, possessions, things
-tehtolen-
Hat
-teeh-
heart
-taahs-
Sock
-toontan-
Heel
-taahpahtaan-
Ring
-taampihkan-
chin, jaw
-taahsi
legging, stocking
-taan-
Daughter
-toon-
mouth, lips
-tehs-
spleen
-tay-
pet, domestic animal
-teli-
Shoulder
-tehkweehsim-
Husband's sister, sister-in-law (woman's term)
-tahkiamw-
One's enemy

w

wiišaapahtoo-
Run fast
wiintaakanikaan-
library
waaciinkweeh-
Annoy him
wiiciilam-
help him
wiihpam-
Eat with him
wiinkweelim-
Trust him
wiintamaw-
Tell it to him, instruct him
wiicipaahpim-
Joke with him
wiicikiim-
Live with him, dwell with him
wiiših-
Paint on his face
wiitapim-
Sit by him, ride with him
wiiteem-
Accompany him, go with him
wiicikaam-
Dance with him
wiiciilwee-
help
wensw-
Boil him
waakihsah-
Cause him to go in a circle
welahs-
Put him away, bury him
wiicinaakosi-
Be together
wiicinaakosion-
Be together
wiintamaakion-
notification, announcement
wanim-
Fool him, trick him, cheat him
wiipicahkionk-
Huntington, IN
waayol-
Bewilder him, confuse him
wiišiinkweeh-
Draw, paint an image of his face
waapisi-
Be white
waapam-
Look at him
waapaapiikw-
white ribbon
waahsaaphtee-
It is overripe
welaalaansam-
Color it, make it a color
waawiipinkwat-
Fox grape (Vitis labrusca)
waapi-moohsoonsa
lamb
wiinkihtam-
Like the taste of it, like to eat it
wiihkapan-
It is sweet, candy
waapicahkihkw-
shaker can
wiiki-
dwell, stay
waapicahkihkw-
tin can
wiintam-
Call it, read it, name it
waawaapinkwaahkat-
White oak (Quercus alba)
wiinkimyaakan-
It smells good
wiicihsaantion-
brothers and sisters, children of the same parents
waapikoonahki-
There is hoarfrost
waapi-
It is white
waapeekin-
It is white cloth, paper
waapanelaan-
It rains all night
wiincinaakosi-
Belong to a certain tribe
waapan-
It is dawn, light
wiihswakintee-
It is expensive, high priced
wiipinkwee-
It is gray
waawaahsinaakwat-
it is shimmering
weekiwiteehion-
Mindfulness
wihkiinaakwat-
It is new
wiitohseem-
Walk with him
wiiciwiiyaakiteeheem-
have one's heart be happy with someone, congratulate someone
wiiyaakiteeheem-
Make someone happy, please someone
waalihtan-
It is a ditch, a gully
weeyaakahaakan-
Spoon for cooking or stirring (generic)
wihkweeliihsi-
Bat (animal)
waapantam-
Look at it
wiipinkweekin-
It is gray cloth, paper
welahtoo-
Put in its place, put away
wensam-
Boil it
wiilinwahsen-
Quartzite, granite
wiikintii-
Marry each other
wešihtoo-
Make it; deal it (as in cards)
waawiikapimišaahkw-
Glossy Hawthorn (Crataegus nititda), Green Hawthorn (Crataegus virdidis)
wiihkam-
Summon him, call him
wiiciteeheem-
Agree with him
waalinaakan-
Well (for water)
weeweepaham-
Swing it, rock it, cradle it
wiinipiikw-
Winnebago person
waakikaapawi-
Stand in a circle
waapi-moohsw-
Sheep (Ovis aries)
waapeehs-
Mussel (Unio pictorum)
waapantw-
Mushroom
waapansw-
Rabbit
waapahsen-
Limestone
wehkaapantani-
It looks new
waayaahtanw-
Wea person
waahoonah-
Potawatomi person
waapanahki-
Delaware person
weehki-kihkatw-
New Year
weeweepihsaakan-
Cradle, swing
wiihsat-
there is a lot of it
wiihkoowi-
Whippoorwill
waawaapaakan-
Peace Bead
waapihkilooki-
White Man
wiinkom-
Bran
wiinici-
Box turtle (Terrapene carolina carolina)
wiihkway-
Fur cap
weeweehsion-
Fan
waawaapiihkici-
Hornet (Dolichovespula maculata)
waapank-
Tomorrow
waapinkwilooki-
Elephant (Elephantidae)
waapinkosita saki-
Great Blue Heron (Ardea herodias)
waapihki-moohsi-
Grub worm, borer larvae
waapi-kwaahkw-
Ivory Billed Woodpecker (Campephilus principalis)
waalihsi-
Bullhead catfish (Ameiurus spp.)
waawiinaakan-
Biscuit, bread, muffin
waapihkw-
Louse ( Fahrenholzia pinnata)
waayaahkooši-
Millipede (Diplopoda)
waahkw-
Fish egg
wiinaahkatwaapow-
Spicebush Tea
wiinkan-
It tastes good, is good to eat, tasty
waahsee-
It is daylight
wiicikaa-
Dance in a group, crowd
wiicimiihkimom-
Work with him, collaborate
waapanki-
Swan
wintaapihkinaakan-
rein, steering wheel
wiinkihpw-
like the taste of him, like to eat him (animate foods)
wiikweehsimiš-
Paper Birch (Betula spp.), River Birch (Betula nigra), Gray Birch (Betula populifolia) tree
waaw-
Egg
wiihkapaten-
Ice cream
waapantel-
Show something to him
wiiyoohs-
Meat
wiiwaš-
Saddle, pack
wiin-
kernel, nut meat, marrow
waawiihkapimin-
Pear
waapinkopakat-
Cabbage (Chenopodium album)
wiikiaamintehs-
Small lodge, house
wiihsikaan-
Tomb, grave house
wiihsakaakan-
Pepper
wiihkweetion-
trousers, pants
waapahaakan-
Soap
waapamoon-
Mirror, glass
wintee-
It boils
wiinkw-
Moth
wiinikoli-
Northern Flicker Woodpecker (Colaptes auratus)
wiinihki-
Hellbender Salamander (Cryptobranchus alleganiensis), Waterdog (Ambystoma tigrinum)
wiinhsihsi-
Onion
wiilinwiihsi-
Meadowlark (Sturnella neglecta)
waapimotay-
Blanket
waawaahsamw-
Firefly (Photuris lucicrescens)
wiiyoonkonc-
Because
waalihkii-
Dig a hole
wiipic-
Flint
wešihšin-
Go to bed
welaapoohkii-
Prepare a liquid mixture
waapinkolaan-
light rain, sprinkle, drizzle
wanipilaaki-
Forget
waawiyiisi-
Be round
waawiipisi-
Hurry, be in a hurry
waapaahšiki siipiiw-
Wabash River (northern Indiana)
waapanohsee-
Walk at dawn, in daytime
waapankii-
Observe, Look on, watch
waapanekaa-
Dance all night
waanapi-
Eat something up
waanantakihšin-
Lay quietly
waawiipihkaa-
Do it in a hurry, go in a hurry
wiiciilantii-
Help each other
waahpyaa-
Arrive here
weelihpiki atoohpoon-
Coffee table
wiikway-
Glue (Made from deer horn)
wiiyoohsaapitaakan-
Gums (Mouth)
waapi-pakaan-
Hickory Nut (generic)
waapi-nipi siipiiw-
Whitewater River
wiinaahkatw-
Spicebush (Lindera benzoin)
wiihsinkwaamikaan-
Dorm
wiipicahsen-
Flint nodule
wiihkweetii-
Put on pants
wiihsinikaan-
Dining room, dining hall, restaurant
wiintaakan-
Book
waahsee-kiilhsw-
Sun
waninkii-
Cheat, fool, trick
wešikii-
Build a house, pitch a tent
welaantawee-
Climb (as in a ladder, tree, fence)
wiilinw-
Fat
wiihkopayiihsi-
Jack-in-the-pulpit
wiihsini-
Eat
waawaapow-
Eggnog
weeweepihsaa-
Swing, rock
weeweepihsaa-
It swings
wiintaakani teehsoon-
Bookshelf
wiikiaam-
Dwelling, House, Lodge, Wigwam
waapantenam-
Make it light, turn on the light
waapipili-
Domestic farm turkey
weekiyosi-
be careful, be slow
waal-
Cave, Hole in the ground
wilenaahkihtaakan-
Carpet, rug
waapantenaakan-
Candle, oil lamp, light
wilaahkwahaakan-
Broad axe
wiimp-
Bone Marrow
wiikapimiš-
Basswood/American Linden (Tilia americana)
wiišihwi-
Paint on one's own face
wiiyaakiteehee-
Happy, rejoice
weših-
make him
wiikihkaa-
Play ball game
wiinswi-
Be named
wiipinkosi-
Be gray
wiitee-
Accompany, go together, go along with
wiihsakacaakwa
wiiyaahki-
Stay, be at, dwell
-wiinsoon-
Name, clan
-wiiw-
Wife

š

šoohkwaahkii-
Play snowsnake
šiihšiikimeewinš-
Red Maple (Acer rubrum)
šoohkwaahkaakan-
Snowsnake (object)
-šiipit-
Earring, ear pendant
šiipilaan-
Rain for a long time
šaawe
immediately, right away
šaašihkaapantani-
It appears correct, it looks good
šowaapinam-
there is a tornado, a big wind
šahkamoolition-
Communion
šiihšiipalw-
Duck Shot
šoolikaan-
Bank
šaašaašhkweekaan-
Court house
šaahšaakweehsi-
garter snake
šaaponaakan-
Needle, pin
šoošookwalalaakanišaahkw-
kentucky coffee tree (Gymnocladus diocus)
šeešaakamiš-
american beech tree (Fagus grandifolia)
šool-
Money
šoohkwaakan-
Sled, Wagon
šimaakan-
Lance, Spear
šikinay-
Urine
šiipeekaakanaahkw-
Tent peg
šinkw-
Resin
šinkwaahkw-
Eastern red cedar (Juniperus virginiana)
šaakosam-
Burn it
šaahkweehsi-
Yellow-bellied Sapsucker (Sphyrapicus varius)
šaankomehkw-
Purple Martin (Progne subis)
šaawanw-
Shawnee person
šiihšiikwi-
Massasauga (Sistrurus catenatus)
šikaakw-
Skunk (Mephitis mephitis), Garlic (Allium spp.), Wild Ramp
šimaakanehsi-
Soldier
šoohkaham-
Drag it
šooli mootay-
Wallet, purse
šinkw-
Gum, Resin, Wax
šinkohs-
American Mink (Neovison vison)
šoowiyosi-
Be sore, ache
šaakwaci-
Be cold
šiipantee-
Be late, gone for a long time
šiipii-
Stretch oneself
šinkilaakan-
Plate, platter
šiišiipii-
Do stretching exercises
šoohkwaakanapi-
Ride in a car, travel by car
šoowilakiši-
Have a bellyache
šoowintepikan-
Have a headache
šoowiteehee-
Worry, have an aching heart
šoowikontaakan-
Have a sore throat
šinkiphs-
American Coot (Fulica americana), Pied-billed grebe (Podilymbus podiceps)
šiihšiikwia
Eastern massasauga rattlesnake (Sisturus catenatus)
šikikaan-
Bathroom, restroom (public)
šiki-
Urinate, pee
šiihšiikwan-
Rattle
šaašaašhkwi-
Judge
šiihšiip-
Duck
šikaakonki
Chicago
šikwalalaanti-
Tadpole
-šiikan-
Butt, buttocks
šaapwaahkwihtaw-
Hear him through something
šaakwiteeheehpinal-
Cause him to be mournful, break his heart
šikaakwinš-
Skunk cabbage (Symplocarpus foetidus L. Nutt.)
šaay-
Already, come to pass, goodbye
šiihšahw-
Sting him
-šihs-
Uncle (mother's brothers)
šayiipaaw-
Morning
šiinšiilawee-
Be strong
šaah-
Sioux, Lakota person